2008年12月30日星期二

老友记第二季24超详细学习笔记

The One With Barry and Mindy's Wedding
________________________________________
Originally written by Ira Ungerleider.
Teleplay by Brown Mandell.
Transcribed by Eric B Aasen.
HTMLed by guineapig.
224 巴利和明蒂大喜之日
乔伊参加Warren Beatty导演的电影的试镜;
这个角色需要亲吻男主角。乔伊拿捏不好分寸,拼命找人练习。
成天色迷迷盯着钱德和罗斯。
瑞秋答应巴利和明蒂在两人的婚礼上当伴娘。
伴娘礼服相当蹩脚,钱德说像是乡村牧羊女。
瑞秋在婚礼上竭力想表现得得体,有尊严,结果事与愿违,她的裙子卡住,内裤露了出来,
还发现巴利的父母到处宣言当初她逃婚是因为得了梅毒发了疯。
巴利和伴郎也老拿她开玩笑。
但瑞秋这次鼓起勇气,没有再度落跑。
钱德闹网恋,这次他动真格了,可对方居然已嫁人;在菲比的鼓励下他决定无论如何还是要和她见一面。
想不到,居然又是珍妮丝(真是钱德前世今生的宿命啊!),大家都说OH-MY-GOD。
莫妮卡旁敲侧击问理查对未来的规划,发现他不愿意再养育儿女。
就在巴利和明蒂的婚礼上,两人决定理性的分手。
________________________________________
[Scene: Central Perk, the whole gang is there as Joey enters]

RACHEL: Hey Joey, how'd the audition go?

JOEY: Incredible! I met the director this time and you'll never believe who it was.

ALL: Who?

JOEY: All right. I'll give you one hint. Warren Beatty.
hint n.暗示/Warren Beatty:乔伊因为能够为沃伦•比提(Warren Beatty)工作而感到兴奋,这是美国最伟大的导演、剧作家和演员之一。


ALL: Wow!

JOEY: Yeah, there's just one thing that might be kind've a problem. See, I, uh, had to kiss this guy.

CHANDLER: 'Cause he was just so darn cute.
darn <俚>=damn

JOEY: No, as part of the audition. See, I'm up for this part of this guy, who the main guy kisses.
be up for 在被提名(在法庭受审,被关押,打算), 准备好, 有能力

ROSS: Well, hey. You're an actor, I say you just suck it up and do it. (Rachel looks at him in disbelief) Or you just do it.
Suck it up完全接受

JOEY: I did do it, I'm a professional.

MONICA: Then what's the problem?

JOEY: See after the scene, Mr. Beatty comes up to me and says 'good actor, bad kisser'. Can you believe that, me not a good kisser, that's like, like Mother Theresa, not a good mother.
Mother Theresa:乔伊说,沃伦•比提认为他亲吻得不够好,乔伊觉得这很荒谬,就好像“特丽莎修女(Mother Theresa)”不是好母亲似的。不学无术的乔伊显然又把特丽莎修女中的修女(Mother)误解为妈妈的意思了。

PHOEBE: Well, come on, who cares what that guy thinks. What does Warren Beatty know about kissing (Chandler and Monica, give her a look that says 'think about it') Ooh.

OPENING CREDITS

[Scene: continued from earlier]

CHANDLER: Hey, what did your agent say?
Agent n.经纪人

JOEY: Yep, this kiss thing is definitely a problem, Mr. Beatty wants to see it again on Monday. Man, I gotta figure out what I'm doing wrong. Oh, okay, one of you girls come over here and kiss me.
Come over 过来

MONICA: What, forget it!

RACHEL: Yeah, right.

JOEY: Come on, I need your help here.

PHOEBE: All right. I'll do it, I kissed him before I can do it again.

JOEY: You see this, this is a friend.

PHOEBE: Uh-huh, let's go. (they move in to kiss) Oh, wait I have gum. Okay. (they kiss rather passionately) Good, very good, firm but tender. I'd recommend you to a friend.
Tender adj.嫩的, 温柔的, 软弱的

JOEY: Then I don't know what it is. What's the problem?

MONICA: Joey, you know, maybe your just not used to kissing men, maybe you just tensed up a little, maybe that's what you need to work on.
tensed up紧张,忧虑不安/work on影响to克服/Joey, you know, maybe your just not used to kissing men, maybe you just tensed up a little, maybe that's what you need to work on: become tense or tenser

JOEY: Yeah, that makes sense说得有道理. (looks at Ross)

ROSS: Over my dead body! (Joey looks at Chandler)
over my dead body除非我死了(表示强烈反对)

CHANDLER: And I'll be using his dead body as a shield.

[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe, Monica, and Richard are there]

ROSS: (entering from Rachel's bedroom) Come on out, honey! I'm telling you look good! (turns around回转, and under his breath, to the rest of the guys) Tell her she looks good, tell her she looks good.

(Rachel enters in this hideous pink bride's maid dress, with a huge silver bow on her chest, and a big, huge skirt, kinda like the one's women wore in the 1800s, Monica and Richard both stare in shock)
hideous v.骇人听闻的, 可怕的adj.丑恶的/bow n.蝴蝶结

PHOEBE: (laughing) Oh my God, you look so good!

RACHEL: I can not believe I have to walk down the aisle in front of 200 people looking like something you drink when your nauseous.
aisle n.(大厅中席位中间的)通道/nauseous adj.令人作呕的,厌恶的
ROSS: So don't, I don't see why we have to go to this thing anyway, it's your ex-fiance's wedding.
fiancé n.<法>未婚夫

RACHEL: Because I promised Mindy I would.

MONICA: Yeah, well you promised Barry, you'd marry him. (Rachel glares at her, and she retreats to safety between Richard's legs)
retreat v.退却,后退

RACHEL: Look you guys, I have to go, I'm the Maid-of-Honor. And besides you know what I just need to be in a room again with these people and feel good about myself.

(Chandler enters, sees Rachel in the dress and starts laughing)

PHOEBE: Ooh-oh! Someone's wearing the same clothes they had on last night. Someone get a little action?
action n.最有趣、最有刺激性的活动to艳遇

CHANDLER: I may have.

MONICA: Woo-hoo, stuud!
stuud n.种马<英俚>Dutch word for 'nerd'(n.讨厌的人 卑鄙的人)/Woo-hoo, stuud: an attractive male

ROSS: What's she look like?

CHANDLER: Well, we haven't exactly met, we just stayed up all night talking on the internet.

MONICA: Woo-hoo, geeek!
geek n.蠢驴

CHANDLER: I like this girl, okay, I seriously like this girl, you know how sometimes I tend get a little defended and quipy...
quip n.讽刺,妙语v.说讽刺的话, 嘲弄

ROSS: Get out少来了!

RACHEL: Nooo!

MONICA: Please!

CHANDLER: Well she totally called me on it, okay. She said, 'cut it out, get real少来了正经一点', and I did.

RACHEL: Wow! What's that like?

CHANDLER: It's like this, me, no jokes.

PHOEBE: All right, stop it, you're freaking me out.

RICHARD: Oh, yeah, I don't like you this way. All right, I'll see you guys later.

ALL: Bye, Richard.

MONICA: Bye sweetie, (kisses him) I love you.

RICHARD: I love you, too.

(Monica stares longingly at the door, after Richard leaves)

PHOEBE: I think my boyfriend ever so dreamy, I wonder what our wedding's gonna be like.
dreamy adj.空幻的, 梦想的, 多梦的to棒的

MONICA: What are you talking about? What wedding?

PHOEBE: Come on, like you never talk that.

MONICA: Nooo! Never! I mean, we're living in the moment. God, it is so nice for once to not have to get all hung up on 'Where is this going?'
for ont to not一次也没有/hang up on因...而精神不安的

RACHEL: Afraid to ask him?

MONICA: Could not be more terrified.

CHANDLER: Well, I think you should seriously consider the marriage thing, give Rachel another chance to dress up like Princess Bubble Yum.

[Scene: Monica and Rachel's, Richard and Monica are playing with Ben.]

MONICA: (holding up a blanket) Where's Benny? (drops the blanket) There he is! (does it again) Where's Benny, there he is.

RICHARD: Awww! You know that's probably why babies learn to talk, so they can tell grown ups to cut it out.
cut it out停止(做某事),住手[口]

MONICA: Hey, you know I got a question for ya. Just a little thing, no pressure.

RICHARD: Okay.

MONICA: Did you ever, uh, like, think about the future?

RICHARD: Sure I do.

MONICA: Yeah, am I in it?

RICHARD: Honey, you are in it.

MONICA: Oh God, you are about to get sooo lucky.

RICHARD: Oh, yeah!

MONICA: Keep talkin'.

RICHARD: Well, uh, sometimes I think about selling my practice, we could move to France, make French toast.
practice n.(医生)诊所/toast n.烤面包/Well, uh, sometimes I think about selling my practice, we could move to France, make French toast: The business of a professional person

MONICA: Okay, so, uh, we're in France, we're making the toast. Do you see a little bassinet in the corner?
bassinet n.婴儿摇篮

RICHARD: Like a hound?
hound n.猎犬

MONICA: Not a basset, a bassinet.
basset n.一种矮脚的猎犬/Do you see a little bassinet in the corner? Like a hound: bassinet is a baby's basketlike bed (as of wickerwork(n.枝编工艺) or plastic) often with a hood(n.兜帽) over one end; basset hound means any of an old breed of short-legged hunting dogs of French origin having very long ears and crooked(adj.弯曲的) front legs, called also basset ( 巴吉度猎犬)


RICHARD: You really need the bassinet?

MONICA: Well, I just think the baby would keep falling off the dog. Do you, uh, do you , do you not see kids in our future.
fall off跌落

RICHARD: Oh, hey. I love children, I have children. I just don't want to be 70 when our kids go off to离开去 college, and our lives can finally start.

MONICA: Uh-huh.

RICHARD: Look I want you, now.

MONICA: That's Great. You know we don't need to talk about this now. Really, I mean this is, is so way, way, way, in the future, I'm talkin' hovercrafts and apes taking over the planet.
hovercraft n.气垫船/ape n.类人猿

[Scene: Chandler and Joey's, Chandler, Joey, and Phoebe are there, Chandler is talking to his new friend on the internet.]

JOEY: Come on, Chandler, I want this part soo much. (Chandler ignores him) Just one kiss, I won't tell anyone.

CHANDLER: Joey, no means no!

[Rachel, in her bridesmaid dress, complete with hat, which makes her look like Little Bo Peep, and Ross enter]
complete with包括 连同

RACHEL: Hey!

CHANDLER: I'm sorry we, we don't have your sheep.

JOEY: Aww, Rach, I think you look cute (kisses her on the cheek, then looks at Ross) And you, uh, you, you I could eat with a spoon (goes to kiss him).
spoon n.匙, 调羹, 勺子

ROSS: Get away from me I said no!

MONICA: (entering) Richard buzzed. He's waiting downstairs.

JOEY: Oh, Richard's here. I should run down say bye to him (runs out)

ALL: Bye.

PHOEBE: Bye, good luck.

(Rachel, Ross, and Monica exit)

PHOEBE: So how's your date with your cyberchick going. Ooh, hey, what is all that (points at the computer screen).
cyber- 表示“计算机,计算机的”之义

CHANDLER: Oh, it's a website, it's the, uh, the Guggenheim museum. See, she likes art, and I like funny words.
Guggenheim Museum:钱德勒谈起了网恋, 他的网友喜欢去古根汉美术馆 (Guggenheim Museum),这是纽约著名的一个美术馆,以白色贝壳状的建筑著名。

PHOEBE: What does she mean by HH?

CHANDLER: (shyly) It means we're holding hands.
hold hands v.手牵手

PHOEBE: Are you the cutest?

CHANDLER: I'm afraid I might just be.

PHOEBE: You know, what I think is so great that you are totally into this person and yet for all you know she could be like 90 years old, or have two heads, or. It could be a guy.

CHANDLER: Okay, it's not a guy, all right, I know her.

PHOEBE: It could be like a big giant guy.

JOEY: (entering) Man, I got this close to him (holds up his fingers) and Monica kneed me in the back. What's going on?
knee v.用膝盖踢

PHOEBE: We were just wondering if Chandler's girlfriend is a girl.

JOEY: Oh, well. Just ask her how long she's gonna live. Women live longer than men.

CHANDLER: How do you not fall down more你还真是笨到家了嘛?

PHOEBE: Okay, ask her 'What is her current method of birth control?'
birth controal节育 避孕

CHANDLER: All right. (reading her answer) "My husband is sleeping with his secretary." She's married!

PHOEBE: Well at least we know she's a woman.

CHANDLER: I can't believe she's married.

JOEY: Aw, man I'm sorry (starts rubbing Chandler's shoulder). This must be very tough for ya, huh (and starts comfroting him looking for a kiss).

[Scene: Barry and Mindy's wedding, Monica and Richard are standing in the lobby]
lobby n.大厅 休息室

MONICA: So, I read this article in the paper the other day that says you're not supposed to throw rice at weddings, because when pigeons eat rice it kills them.

RICHARD: Oh, that's why you never see pigeons at sushi bars.(they both start laughing at Richard's poor joke) See, we're having fun.
sushi n.[日] 寿司, 生鱼片冷饭团/poor adj.乏味的

MONICA: Oh, absolutely. Yeah, you know I'm not even thinking about that thing that we're not supposed to think about.

RICHARD: Neither am I.

[Scene: later the bridesmaids and ushers are getting ready to start, Ross is looking for Rachel]
Later the bridesmaids and ushers are getting ready to start, Ross is looking for Rachel: usher is a male attendant of a bridegroom at a wedding

ROSS: Hey, there.

RACHEL: Hi.

ROSS: Are you all right?

RACHEL: Yeah, when I was in the bathroom I saw the window that I crawled out of at my wedding, and God, I just started thinking that I shouldn't be here, you know I shouldn't, people are going to be looking at me and judging me and, and thinking about the last time.
crawl v.爬行

ROSS: Sweetie, it's be gonna okay, all right. It's a wedding, generally people focus on the bride.

RACHEL: God I know, you're right.

(Annoying wedding planner enters)

WEDDING PLANNER: All rightie, everybody look at me. Good. All right, its time. Bridesmaids and ushers let's see two lines, thank you.

RACHEL: Okay, I'll see you after the thing.

ROSS: Okay, good luck (kisses her and leaves)

RACHEL: Thank you, Okay, Okay.

[Starts to walk down the aisle, unfortunately she doesn't realize that her dress is bunched up in her underwear and her butt is showing.]
bunch up聚成一团/[Starts to walk down the aisle, unfortunately she doesn't realize that her dress is bunched up in her underwear and her butt is showing.]: gather or cause to gather into a cluster(n.串,丛)

COMMERCIAL BREAK

[Scene: after the wedding, Ross and Rachel are in the lobby]

RACHEL: Why the hell didn't you tell me!

ROSS: I'm sorry. What was I supposed to do stand up and shout 'Hey, Rachel, your butt is showing!'

RACHEL: Oh my God this is sooo humiliating. I think the only thing that tops that was, was, was when I was in the eight grade and I had to sing the Copa Cabana in front of the entire school. I think I got about two lines into it before I ran and freaked out. Oh my God, my entire life is flashing before my eyes.
humiliate v.羞辱 使丢脸/humiliating adj.丢脸的/top v.在这之前,之上的/Oh my God this is sooo humiliating. I think the only thing that tops that was, was, was when I was in the eight grade and I had to sing the Copa Cabana in front of the entire school: top means go beyond; Copa Cabana is a hit song by Barry Manilow

ROSS: Rach, hey look, I remember that, it wasn't so bad.

RACHEL: Oh Ross, would you stop, you got me, I'm dating you.

MR. WINEBURG: Rachel!

RACHEL: Oh hi, Mr. Wineburg, hi Mrs. Wineburg.

MR. WINEBURG: It's so wonderful to see you again, my dear, in fact I hardly expected to see so much.

MRS. WINEBURG: You told me you didn't see anything.

MR. WINEBURG: I tell ya a lot things!

MRS. WINEBURG: Well it's wonderful to have you up and about, again, dear.
up and about adv.(病人)已起床走动

MR. WINEBURG: Stay well.

RACHEL: Okay, now that is the third time someone has said something like that to me today.

MINDY: (entering) Rach! Rach!

RACHEL: Oh, hi!

MINDY: Oh my God, I'm married!

RACHEL: I know.

MINDY: I'm Mrs. Dr. Barry Hunter hyphen(v.打上连字符) Farber.

RACHEL: Oh honey, I'm so proud of you, Min.

BARRY: (entering) Min. Oh Rach, you're still here, at our wedding, they were packing up the chopped liver about now.
pack up v.把...打包, 整理/the chopped liver剁碎的肝脏/Oh Rach, you're still here, at our wedding, they were packing up the chopped liver about now: chopped liver means cooked liver chopped with onions and hard-boiled eggs(煮硬了的蛋)and seasoned(adj.老练的), whose definition, in slang, refers to something that is insignificant or not worth considering

RACHEL: Yeah, I love that story. Um, I got a question for you guys. Why do people keep is saying that is good to see me up and about?

MINDY: Well uh, after you ran out on your wedding, Barry's parents told people that you were sort of....insane.

RACHEL: Insane!

MINDY: ...from the syphilis.
syphilis n.<医>梅毒

RACHEL: What?!

BARRY: Yeah, what are they gonna say you didn't love me anymore. Come on少来了.
[Scene: Chandler and Joey's, Phoebe, Chandler, and Joey are there, Joey is on the phone.]

JOEY: Angela? Joey Tribiani. Listen, what are ya doing tonight. I know your seeing that guy I was thinking maybe you could bring him.....Hello? Hello? (picks up a statue of an Indian and walks into his room)

(the computer bing, bongs)

PHOEBE: Aren't you gonna answer her, that's like the tenth bing-bong message she sent. She wants to know what's wrong?

CHANDLER: What's wrong? What's wrong? You're married that's what's wrong.

(bing, bong)

PHOEBE: Oh, my.

CHANDLER: What?

PHOEBE: She wants to meet you in person.

CHANDLER: Hey, look, Phoebe I wanted to meet her in person too, okay, but she's married, she has a husband.

PHOEBE: What if the husband person is the wrong guy, and you are the right guy. I mean you don't get chances like this all the time, if you don't meet her now, you're gonna be kicking yourself when your 80, which is hard to do, and that's how you break a hip.

CHANDLER: Okay, I'll do it!

PHOEBE: Oh, yeah! Okay! Great! Go, man, go put on your shoes, and, and march out there and meet her! (Chandler runs and picks up his shoes) Oh, wait, no, no you have to take a shower, 'cause, eww. (Chandler runs to the bathroom, as the computer bing-bongs) No, you know what you have to answer her, answer her first. (Chandler runs to the computer) No, no, you know what make some coffee 'cause its too much. (Chandler walks slowly into the kitchen)

[Scene: at Barry and Mindy's reception, Monica and Richard are sitting at a table, and Monica is trying to throw a piece of candy into his mouth.]

MONICA: Okay, one more, please. Come on, I'm gonna get it in this time, I will.

RICHARD: Okay, last chance. (Monica throws the candy and hits some woman in the back of the head, Richard turns around and says) Again, I'm sorry.

MONICA: You know what, maybe I don't need to have children. You know maybe I just think I do because that is what society, and by that I mean my mom, has always convinced me that I...(sees two little girls dancing together) I do, I have to have children, I'm sorry, I just do.

BEST MAN: (standing up) Yo! Can I have your attention, please, Best Man, making a toast here. Thank you. (clears throat, and starts reading his toast) I remember when Barry got home from his first date with Rachel...
best man n.<美>伴郎/make a toast祝酒 敬酒

ALL: What?!

BEST MAN: What, (to Barry) you hired the same band I can't use the same speech. (gets a 'da-doom-chesh' from the drummer) Thank you, thank you very much. Anyway, I wish you both a wonderful life together. And Rachel...

RACHEL: What.

BEST MAN: No, no, no now in all seriousness, its not a lot of women would've had the guts to come back here tonight, and even fewer, who would do it with their asses hanging out! (da-doom-chesh)
in all seriousness 非常严肃地说/hang out挂出 露出

ROSS: (standing up) Uh, I like to, uh, to add something to that...

RACHEL: Why are you adding, why are you adding, why are you adding, why are you adding?

ROSS: Most of you don't know me, I'm Rachel's boyfriend.

RACHEL: Oh dear God.

ROSS: Ross, uh and uh, I'd just like to say that it did take a lot of courage for Rachel to come here tonight. And, uh, for the record she did not run out on Barry because she had syphilis. (da-doom-chesh) (to drummer) What are you doing I'm serious. Uh, the reason she walked out on, on Barry is simply that she didn't love him, which incidentally worked out pretty well for me (looks for the da-doom-chesh, and doesn't get one) Cheers.
for the record为了澄清/incidentally adv.附带地, 顺便提及/And, uh, for the record she did not run out on Barry because she had syphilis: for the record (on the record) means for public knowledge

RACHEL: (to Ross) See you in the parking lot.
parking lot n.停车场

ROSS: (runs after her) No, Rach!

BARRY: And once again she is out of here. Okay who had 9:45? Um?

RACHEL: (after a pause with everyone staring at her, she goes up to the microphone) Ya, know what Barr, I'm not gonna leave. I probably should, but I'm not, see 'cause I promised myself that I would make it through at least *one* of your weddings (da-doom-chesh). See now, tonight, all I really wanted was to make it though this evening with a little bit of grace and dignity. Well (laughing), I guess we can all agree that's not gonna happen. There's nothing really left to say except....(starts singing) "Her name was Lola. She was a showgirl. With yellow feathers (band joins in), feathers in her hair, and a dress cut down to there. She would..."

ROSS: Marenge,
marenge v.热舞

RACHEL: (singing) "...marenge, thank you honey, and do the cha-cha. And while she like to be a star, Tony always tended bar. At the, wait, wait, everybody.."

ROSS: Everybody!

RACHEL: At the Copa, Copa Cabana (everyone joins in) The hottest spot north of Havana. At the Copa, Coo-pa Ca-ban-a, music and fashion were always the passion, at the Copa....
Havana n.哈瓦那(古巴首都)

[Scene: later, Richard and Monica are dancing]

RICHARD: Okay, I'll do it.

MONICA: You'll do what?

RICHARD: If kids is what I takes to be with you then kids it is.

MONICA: Oh my God!

RICHARD: If I have to I'll, I'll do all again , I'll do the 4 o'clock feeding thing, I'll go to the P.T.A. meetings, I'll coach the soccer team.
P.T.A meeting n.家长会/ P.T.A.莫尼卡想和理查德生孩子,理查德下了决心,说他准备再要孩子,再次在四点起床喂孩子,参加家长会(P.T.A. ,Parent- Teacher Asociation)等。

MONICA: Really?

RICHARD: Yeah, if I have to. Monica, I don't wanna lose you, so if I have to do it all over again, then I will.

MONICA: You're the most wonderful man. And if you hadn't of said 'if I have to' like seventeen times, then I'd be saying 'okay, let's do it.'

RICHARD: But you're not.

MONICA: Oh my God, I can't believe what I'm getting ready to say. I wanna have a baby, but I don't wanna have one with someone who doesn't really wanna have one.

RICHARD: God. I love you.

MONICA: I know you do. Me too. (pause) So what now?

RICHARD: I guess we just keep dancing.

[Scene: Central Perk, Chandler, Rachel, Ross, Joey, and Phoebe are there waiting for Chandler's cyberchick to arrive]

CHANDLER: Where is she, Where is she? (grabs Rachel) Oh, hey, I have a question, where is she?

RACHEL: Chandler, relax, Chandler, she'll be here.

CHANDLER: (noticing a beautiful blond walking in) Ooh, oh, oh, that's her.

ROSS: (seeing her also) Yeah, 'cause life's just that kind生活是如此美好.

PHOEBE: Chandler, you gotta stop staring at the door. It's like a watched pot, you know if you keep looking at it then the door is to, never gonna boil(v.沸腾). I think what you have to do is try not to...
Chandler, you gotta stop staring at the door. It's like a watched pot, you know if you keep looking at it then the door is to, never gonna boil: a watched pot never boils is an old saying. This is an expression that we use when we are waiting for something special to happen. It means that it is best to do something else while we are waiting to take our minds off the fact that we are waiting (中文就是心急吃不了热豆腐)

(Chandler's date walks in)

CHANDLER: Oh my God! (it's Janice)

JANICE: OH.....MY.....GAWD!! (Chandler rushes over and kisses her)

ALL: OH.....MY.....GOD!!

CLOSING CREDITS

[Scene: Chandler and Joey's, Joey is reading a script as Ross enters]

ROSS: All right I've been feeling incredibly guilty about this, because I wanna be a good friend, and dammit I am a good friend. So just, just shut up and close your eyes (kisses Joey).

JOEY: Wow, you are a good friend, 'course the audition was this morning, and I didn't get it. But that was a hell of a kiss. Rachel is a very lucky girl.
a hell of a (用来加重语气)极恶劣的, 不象样的, 使人受不了的to棒极的
END ________________________________________
Copacabana, FRIENDS第二季最后一集Racheal在Barry的婚礼上面唱的歌曲。碰巧的是,这首歌曲的演唱者,刚好名字也叫Barry。 这首copacabana,虽然优美轻快,但歌词讲述的却是一个令人心碎的爱情故事。每个女人都有衰老的一天,以色筑爱,色衰则爱弛.

如果还有比夏威夷Waikiki海滩更有名的海滩,那就是巴西的Copacabana海滩。
但是如果没有《Copacabana》这首歌,也许就一样有名了。
Barry Manilow凭借此歌获得1979年格莱美最佳流行男艺人奖。
Her name was Lola, she was a showgirl
With yellow feathers in her hair and a dress cut down to there
She would merengue and do the cha-cha
And while she tried to be a star, Tony always tended bar
Across a crowded floor, they worked from 8 till 4
They were young and they had each other
Who could ask for more?

At the Copa (CO!), Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!), Copacabana
Music and passion were always the fashion
At the Copa....they fell in love

(Copa Copacabana)

His name was Rico, he wore a diamond
He was escorted to his chair, he saw Lola dancin’ there
And when she finished, he called her over
But Rico went a bit too far, Tony sailed across the bar
And then the punches flew and chairs were smashed in two
There was blood and a single gun shot
But just who shot who?
At the Copa (CO!), Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!), Copacabana
Music and passion were always the fashion
At the Copa....she lost her love

(Copa. . Copacabana)
(Copa Copacabana) (Copacabana, ahh ahh ahh ahh)
(Ahh ahh ahh ahh Copa Copacabana)
(Talking Havana have a banana)
(Music and passion...always the fash--shun)

Her name is Lola, she was a showgirl
But that was 30 years ago, when they used to have a show
Now it’s a disco, but not for Lola
Still in the dress she used to wear, faded feathers in her hair
She sits there so refined, and drinks herself half-blind
She lost her youth and she lost her Tony
Now she’s lost her mind!

At the Copa (CO!), Copacabana (Copacabana)
The hottest spot north of Havana (here)
At the Copa (CO!), Copacabana
Music and passion were always the fashion
At the Copa....don’t fall in love

(Copa) don’t fall in love
Copacabana
Copacabana

标签:

老友记第二季23超详细学习笔记

The One With the Chicken Pox
________________________________________
Originally written by Brown Mandell.
Transcribed by Joshua Hodge.
223 出水痘
菲比的海军恋人莱恩(反斗神鹰查理辛)来探望她,要呆两个星期;
他们本计划好好玩玩,不想菲比出水痘,并且传染给了莱恩。
莫妮卡用绷带把他们的手绑起来以免他们到处乱抓。
理查觉得莫妮卡的神经质惹人怜爱,莫妮卡为此大感宽慰;
但他自己好象又太无拘无束了,莫妮卡又不大高兴。
钱德在办公室给乔伊找了个活干,并要他装模作样假扮数据处理人员的样子工作。
乔伊表演过头了 ,还假称自己为约瑟夫,家中有妻儿。这给钱德造成了一些麻烦。
瑞秋迷上了穿制服;罗斯也弄了一件。
________________________________________
[Scene: Central Perk. Rachel, Monica, Joey, and Chandler are there.]

[Rachel brings a muffin to Chandler and Monica who are sitting on the couch.]
muffin n.松饼

RACHEL: Ok, Chandler, Mon, there's only one bananna nut muffin left.

[Rachel holds the tray between them. Chandler grabs the muffin before Monica can.]

MONICA: Oh, I ordered mine first.

CHANDLER: Yeah, but I'm, I'm so much faster...

MONICA: Give it to me.

CHANDLER: No.

MONICA: Give it to me.

CHANDLER: Ok, you can have it. [He licks it and offers it to her.]

MONICA: [She grabs the coffee cup on the table and licks the rim.] There you go, enjoy your coffee.

CHANDLER: That was there when I got here那杯不是我的. [Takes a bite of his muffin.]

PHOEBE: [enters] Hey you guys, you will never guess who's coming to New York.

MONICA: [Chandler tries to come back with a smart-ass remark but can't swallow the muffin.] Quick, Phoebe, tell us before he can swallow.
come back with努力说出/[Chandler tries to come back with a smart-ass remark but can't swallow the muffin.]: smart-ass means someone who is always trying to seem cleverer than everyone else in a way(在某种程度上) that is annoying

PHOEBE: Oh ok, Ryan, that guy I went out with, who's in the Navy海军.

[Chandler is visibly upset]

RACHEL: You went out with a guy in the Navy?

PHOEBE: Yeah, I met him when I was playing guitar in Washington Square Park. Ryan threw in salt water taffy 'cause he didn't have any change.
taffy(=toffee) 太妃糖,乳脂糖/salt water taffy盐水太妃糖/change n.零钱

JOEY: Hey, is that when you wrote salt water taffy man?

PHOEBE: No. No, he is my submaring guy. He resurfaces like every couple years and we have the most amazing three days together. Only this time he's coming for two weeks. Two whole weeks, which means yay.
submarine n.潜水艇/resurface vi.(潜水艇)浮上水面

RACHEL: So wait, this guy goes down for like two years at a time?
at a time adv.每次, 在某时

[Once again, Chandler has a bite in his mouth and can't come back恢复.]

MONICA: That'll teach you to lick my muffin谁叫你舔我的松饼.

ROSS: [enters] Hiii.

JOEY: Oh no, what happened?

ROSS: Well, I just spoke to Carol. Ben's got the chicken pox.
chicken pox n.<医>水痘

ALL: Oh no.

ROSS: Yeah, so if you haven't already had it, chances are you're gonna get it.
chances are……(放在句首)有可能

RACHEL: Well I've had it.

JOEY: Yeah, I've had it.

MONICA: Had it.

CHANDLER: Had it.

PHOEBE: Well, I've never had it, I feel so left out我感觉被遗弃了. [Sees a red bump(n.肿块) on her arm.] Oh look!

OPENING TITLES

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica and Richard are in her bedroom.]

MONICA: Honey, you made the bed again. I told you, you don't have to do that. This isn't camp.
make the bed铺床

RICHARD: Ooh, then I guess the panty raid last night was totally uncalled for. Ok, I am going to take a shower and today I will be singing Jim Crochee's Leroy Brown.
panty n.女内裤/panty raid内裤大袭击/uncalled for adj.不必要的,不适当的,没有理由的/Ooh, then I guess the panty raid last night was totally uncalled for: panty raid is a raid on a women's dormitory by college men usually to obtain panties as trophies; uncalled for means unjustified, improper

[He walks out of the bedroom and Monica starts to remake the bed.]

RICHARD: Monica... [He re-enters the bedroom and Monica jumps on the bed, trying to cover it.] Hey Mon, I have a question. Is Leroy the baddest man in the whole damn town or the fattest man in the whole damn town?
Bad Bad Leroy Brown:理查德在洗澡时哼的歌,但他搞不清楚究竟是bad bad Leroy brown(坏怀的勒罗伊•布朗)还是fat fat Leroy Brown(胖胖的勒罗伊•布朗),莫尼卡告诉他是前者。“坏坏的勒罗伊•布朗”是由杰姆•克劳奇演唱的七十年代名曲。

MONICA: Baddest. Otherwise the song would be Fat Fat Leroy Brown.

RICHARD: What're you doing?

MONICA: Just waiting for you sweetie.

RICHARD: Are you remaking the bed?

MONICA: I'm sorry, I'm sorry. You know what, the way you did it was just fine.

RICHARD: Then, you're redoing it because...

MONICA: If I tell you, you'll think I'm crazy.

RICHARD: You're pretty much running that risk either way你说不说都有这样的危险.

MONICA: Ok, you see, the tag shouldn't be at the top left corner左上角, it should be at the bottom right corner右下角.

RICHARD: Oh, well that's not so crazy.

MONICA: I'm just easing you in我只是给你做暖身(还有很多没说).
I'm just easing you in: To slacken(v.松弛) the strain(n.过度的疲劳), pressure, or tension

RICHARD: Oh, alright.

MONICA: Alright, you see these little flower blossoms? They should be facing up, not down, because, well, the head of the bed is where the sun would be. You don't love me any more do you.
blossom n.花

RICHARD: Actually, if it's possible, I love you more.

MONICA: Really? Wow, well then come on, I wanna show you how to fold the toilet paper into a point.
toilet paper n.卫生纸,草纸/point n.尖角

[Scene: Chandler's office. Joey is there.]

CHANDLER: Hey, look Joey, I'm just saying if you need something to hold you over, I can get you a job right here as an entry level processor.
hold over v.拖延, 继任, 以...威胁/entry level processor n.基层的资料处理员

JOEY: But don't you need experience for a job like that?

CHANDLER: It's not that hard to learn. And as for至于 people realizing you have no idea what you're doing, hey, you're an actor. Act like a processor, people will think you're a processor.

SCOTT: [enters] Hey Chandler, here's this morning's projections.
projiection n.预算表;设计,规划

CHANDLER: Hey thanks. Scott Alexander, Joey Tribbianni. Joey is a uh, fellow processor.
fellow adj.同伴的, 同事的, 同道的

SCOTT: No kidding.

JOEY: Oh yeah yeah. I process. People want the processing, I'm the one they call.

SCOTT: Where do you work?

JOEY: Uhh, well, right now I'm in between things. You know how it is. One day you're processing, the next day you're not so much... processing any more.
Uhh, well, right now I'm in between things: In an intermediate(adj.中间的)situation

CHANDLER: I was just telling Joey about the opening in Fleischman's group.
opening n.空缺

SCOTT: Fleischman's group. Whatever you do, don't touch his sandwiches. Ha-ha-ha...

JOEY: Ha-ha. [Scott leaves] Are all you processors dorks?
dork n.蠢驴

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica and Rachel are doing Phoebe's makeup.]

RACHEL: Oh, this lipstick looks just great on you.
lipstick n.<美>口红,唇膏

MONICA: You look fabulous honey, you really do.

PHOEBE: Yeah? Are you sure, really. [She picks up a mirror and sees the white splotches all over her face.]
splotch n.斑点

RACHEL: You see, you look beautiful. For god sakes, dim the lights.
dim vt.使暗淡, 使失去光泽

PHOEBE: I, I, I'm hideous.
hideous adj.丑恶的

MONICA: It's gonna be ok. Ryan's been under water. He's just gonna be so glad that you don't have barnicles on your butt.
barnacle n.一种北极鹅,藤壶(一种甲壳类动物)/He's just gonna be so glad that you don't have barnacles on your butt: Any of various marine(adj.海的) crustaceans(n.甲壳类生物) of the subclass (n.<生>亚纲,子集) Cirripedia(n.蔓足类动物) that in the adult stage form a hard shell and remain attached to submerged(adj.淹没的,在水中的) surfaces, such as rocks and ships' bottoms (藤壶)


[Scene: Monica and Rachel's apartment. Ryan is walks up to the door and knocks.]

PHOEBE: Come in.

RYAN: Hey baby, I'm back... [Phoebe is sitting by the window in a veil.]

PHOEBE: Hey Ryan, what's up?

RYAN: What's goin' on?

PHOEBE: Well, no no, you have to stay back. I, I have the pox.

RYAN: Chicken or small?
small pox n.小痘

PHOEBE: Chicken. Which is so ironic considering I'm a vegetarian.

RYAN: Why aren't you at home in bed?

PHOEBE: 'Cause my, my grandmother's never had chicken pox. Please, please tell me you have, 'cause oh my God, I forgot how cute you are.

RYAN: I'm sorry, I never had 'em.

PHOEBE: Ohh, ohh.

RYAN: If I had one wish, it would be to build a time machine, go back to when I was 7, when Jimmy Hauser had the chicken pox. I would grab that kid and rub him all over my face.

PHOEBE: Yeah, or you know, you could just wish that I didn't have them now.

RYAN: Can I please see your face?

PHOEBE: Nope. You don't want to see a face covered with pox.

RYAN: Your face could be covered with lochs, I wouldn't care.
loch n.<苏格兰> 湖,(狭长的)海湾/Your face could be covered with lochs, I wouldn't care: a partially(adv.部分地) landlocked(adj.为大陆所包围的) or protected bay, a narrow arm(n.海湾) of the sea

PHOEBE: And you hate fish. Oh. That's so sweet, alright. Ok, alright, you can see. This is me... [she unveils herself right as a huge lightning bolt crashes outside. Ryan screams in terror.] Oh, I am scary.
unveil v.掀开面纱/a huge lightning bolt n.晴天霹雳/scary adj.引起恐慌的/She unveils herself right as a huge lightning bolt crashes outside. Ryan screams in terror.]: a lightning stroke

RYAN: Sorry, the lightning. Lightning was an unfortunate coincidence. You look lovely, lovely.

PHOEBE: I hate this. 'Cause I tell you, I had the most amazing two weeks planned for us, and almost everything I had in mind, we had to be a lot closer than this.

RYAN: Phoebe, I have spent the last eight months in a steel tube with men, thinking about this moment. I am not gonna let a bunch of itchy spots stand between us. [He walks to her and kisses her.]
itchy adj.发痒的/I am not gonna let a bunch of itchy spots stand between us: having or causing an itching sensation

PHOEBE: Ok, this is the most romantic disease I've ever had.

[Scene: Chandler's office. Joey enters.]

JOEY: Hey.

CHANDLER: Hey, how's the first day goin'?

JOEY: Pretty good. It's like you said. It's mostly just putting numbers from one column into another column.

CHANDLER: Well there you go.

JOEY: Hey and everbody is so nice. I just had a good talk with that lady with the red hair, Jeannie.

CHANDLER: Jeannie, the head of east coast operations Jeannie?
operation n.业务/east coast n.东海岸

JOEY: Yeah, turns out原来 our kids go to the same school. Small world huh?

CHANDLER: Weird world. Your kids?

JOEY: I figure my character has kids.
character n.角色,人物

CHANDLER: Ya know there isn't a part of that sentence I don't need explained.

JOEY: Well, see when you're acting you need to think about stuff like that. My character, Joseph the processor guy, has two little girls, Ashley and Brittany. Ashley copies everything Brittany does.A什么都要学B的

CHANDLER: Well, invisible kids can be that way sometimes.
invisible adj.看不见的,无形的

JOEY: Yeah. Joseph and his wife, Karen, are thinking of having a third kid... Ya know what? Just did.

CHANDLER: Really? Wow. That's some pretty powerful imaginary sperm you must have there.
sperm n.精子

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Phoebe and Ryan are playing Monopoly.]

RYAN: You know what makes the itching even worse?
itching adj.痒的/the itching n.痒

PHOEBE: That you don't stop talking about it.

RYAN: Fine.

PHOEBE: Let's just play, ok. Good, ok. [She picks up the dice.] Here we go, double sixes, here we go... [She starts to rub the dice all over herself.] Here we go, come to mama我的妈呀, just getting ready to roll the dice...
dice n.骰子/double sixes n.十二/roll the dice掷骰子

RYAN: What're you doing? Are you scratching?

PHOEBE: No. This is what I do for luck, ok.

RYAN: You're scratching. Give me the dice.

PHOEBE: No.

RYAN: Give me the dice.

PHOEBE: No. Here. [Throws them on the table.] There. Ooh, double sixes.

RYAN: We can't scratch. You know we can't, we'll scar.
scar v.留下疤痕

PHOEBE: Uhh, I can't stop thinking about it. It's just so hard. I just wanna grab all these houses and rub 'em all over my body. [Grabs a handful of一把 the houses.]

RYAN: No.

PHOEBE: Give it.

RYAN: No.

PHOEBE: Yeah, come on. You know you want it, you know you want it too, come on. Let's just be bad, it'll feel so good. [She starts scratching him.]

RYAN: Oh God help me.

PHOEBE: Now do me, do my back. Oh come on, harder.

[They get back to back and start rubbing against each other. Ross and Rachel enter.]

RACHEL: Oh, stop that, stop that right now.

ROSS: You know, I might have expected this of you Phoebe, but Ryan, you're a military man.

[Scene: Chandler's office building. Joey and Jeannie are talking.]

JOEY: You and Milton have to join us on the boat. Karen'll pack a lunch, you'll bring the kids, we'll make a day of it.
make a day of it 把整天的时间用于某事上

JEANNIE: Oh, that sounds lovely. We're gonna have to set that up好好安排. Oh, I better get back. Hope the baby feels better.

JOEY: Oh, thanks, thanks. Bye bye Jeannie.

JEANNIE: Bye bye Joey.

JOEY: What a phony.
phony adj.假冒的n.假冒者,骗子,虚伪的人/What a phony: not genuine or real

CHANDLER: Well, I'm sure you'll teach her a lesson给她以教训 when she steps off the dock onto nothing. Hey Mr. Douglas.
dock n.<美>码头,船坞/step off the dock onto nothing离开码头时踩了个空

JOEY: Sir.

MR. DOUGLAS: Uh, listen Bing, I received your memo. So, we're not gonna receive the systems report until next Friday?
memo n.备忘录

CHANDLER: Well the people in my group wanna spend the holiday weekend with their families.

MR. DOUGLAS: I have a family, I'm gonna be here.

JOEY: Yeah Bing, what's that about你干嘛呢?

CHANDLER: It's about cutting my people a little slack, ya know, for morale. Look, if you wanna see some rough numbers, I can get them to you by Wednesday.
slack adj.懈怠的,疏忽的/morale n.士气/rough numbers n.概数

MR. DOUGLAS: Rough numbers?

JOEY: This company was not built on rough numbers. Am I right Mr. Douglas.

MR. DOUGLAS: Have the final numbers on my desk by Tuesday.

CHANDLER: Uh, if you say so sir照你的意思做吧.

JOEY: Joseph's good, isn't he?

CHANDLER: Well, I'm going to kill you.

JOEY: Hey, hey, I just figure Joseph's the kinda guy that likes to mix it up. Ya know, get in there, ruffle some feathers.
mix it up猛打,狠揍;争吵to搅局/ruffle v.滋扰,弄乱/ ruffle sb.'s feathersv.激怒某人/Hey, hey, I just figure Joseph's the kinda guy that likes to mix it up. Ya know, get in there, ruffle some feathers: ruffle some feathers means you irritate someone (Imagine that you are walking through a park, and pass by pigeons or crows(n.乌鸦) eating garbage. If you pass close enough, these birds (at least the pigeons) will ruffle their feathers, and fly away. They are bothered by your intrusion(n.闯入,滋扰).)

CHANDLER: Why?

JOEY: Look, I'm sorry but that's what Joseph does, ok. If you try to pull somethin', he'll call you on it. 'What're you tryin' to pull,' he'll say.
pull sth :耍花招/call on号召,访问,指派

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Monica enters her bedroom with a roll of一卷 duct tape. Richard is sitting on the bed.]

RICHARD: Ooh, duct tape. Was I supposed to bring something too?
duct n.管,输送管/tape n.带子/Ooh, duct tape. Was I supposed to bring something too: a wide silvery cloth adhesive tape(n.胶带) designed for sealing(v.封住) joints in heating or air-conditioning ducts

MONICA: This is for the scratchy twins out there. I taped oven mits to their hands.
scratchy adj.发痒的,搔痒的/oven mit n.微波炉防烫手套/tape v.戴在/This is for the scratchy twins out there. I taped oven mits to their hands: oven mits are gloves you wearing for the oven operation.

RICHARD: You're strict.

MONICA: It's for their own good.

RICHARD: You know, I like the way you have efficiently folded折 this tab under. See in a tape emergency在急需要用带子的时候 you could shave valuable seconds off your time省几秒钟.

MONICA: Exactly. Oh, I love that I can be totally neurotic around you now. Tell me the truth. Don't you like it better now that everything on your desk is perpendicular?
neurotic adj.神经质的, 神经病的/perpendicular adj.成直角的/Exactly. Oh, I love that I can be totally neurotic around you now: an emotionally unstable(adj.不稳定的) individual

RICHARD: If it's not a right angle直角, it is a wrong angle.

MONICA: Very good.

RICHARD: Thank you.

MONICA: You know what. Tomorrow I'm gonna do your clocks.

RICHARD: You're gonna do what to my clocks.

MONICA: I'm gonna set them to my time.

RICHARD: Well, I'm confused. I thought we shared time.

MONICA: No no. See, in my bedroom I set my clock six minutes fast. You wanna know why?

RICHARD: Because it's in a slightly different time zone than the kitchen.
slightly adv.些微地/time zone n.时区

MONICA: No forget it, I'm not gonna tell you now.

RICHARD: No come on. Come on tell me.

MONICA: No. See you don't understand.

RICHARD: Come on.

MONICA: No. You don't have any of these cute little obsessive things.
obsess v.<常被动>使困扰,使心神不宁,使着迷(be obsessed by the fear of death)/obsessive adj.强迫的

RICHARD: No that's not true. That is not true.

MONICA: Oh yeah.

RICHARD: Yeah.

MONICA: Alright, well tell me one of yours.

RICHARD: Ok. Ahh. One of my things is, I always separate my sweat socks from my dress socks.
sweat n.汗v.出汗/sweat sock n.运动袜/dress sock西装袜/One of my things is, I always separate my sweat socks from my dress socks: a sock worn for athletic events

MONICA: What if they get mixed up?
get mixed up混乱,搞混

RICHARD: Boy I would just uh, I would freak out.
freak out 发狂

MONICA: You would not. I can't believe this. I hate this, you're too normal. I can't believe my boyfriend doesn't have a thing. My boyfriend doesn't have a thing.

RICHARD: See, if anyone overheard that, I didn't come off well.
come off well运气好,走运,(事情)有满意的结果/See, if anyone overheard that, I didn't come off well: if you come off well or badly at the end of a process, you are in a good or bad position as a result of it.

[Scene: Chandler's office. Chandler is asleep in his chair holding a paper in one hand and a pen in the other. Joey walks in, waking up Chandler who covers by pretending to write on the paper.]
cover v.掩饰

JOEY: Hey. Mr. Douglas is looking for you.

CHANDLER: Why? Wh- wh- why is Mr. Douglas looking for me?

JOEY: 'Cause he has a strong suspicion that you dropped the ball on the Lender project.
drop the ball:意思是你没有完成任务并让和你一起工作的人失望了/lender n.出借方,贷方/'Cause he has a strong suspicion that you dropped the ball on the Lender project: dropped the ball means to mess something up(搞砸)

CHANDLER: Wha- wh- why, why, why does he suspect that?

JOEY: Becasue at first he thought it was Joseph. But after he asked Joseph about it, turns out it was you. Anyway, I just thought you should know.

CHANDLER: Alright, that's it. Look Joey, I'm sorry, I realize this is the role of a lifetime for ya, and if I could just fire Joseph, I would, but unfortunately that's not possible so I'm gonna have to let both of you go.
lifetime n.一生

JOEY: What're you talking about, everybody loves Joseph.

CHANDLER: I don't, I hate Joseph, ok. I think he's a brown-nosing suck up.
brown-nose n.谄媚者v.拍马屁, 谄媚/suck up v.吸收n.<俚>一个人对另一个人惟命是从/I hate Joseph, ok. I think he's a brown-nosing suck up: brown-nosing =suck up, which means to flatter, be obsequious

JOEY: Oh yeah. Well you can't fire Joseph. You know why, 'cause he's not in your department.

CHANDLER: Alright, ok, alright. So I can't fire Joseph but uh, I can sleep with his wife.

JOEY: Karen.

CHANDLER: Yeah, Karen. I'm thinking about having an affair with her. Oh, you know what? I just did.
affair (尤指关系不长久的)风流韵事/have an affair with sb与…搞婚外情

JOEY: Ahh. What the hell are you doing to me man.

CHANDLER: Oh well it's not me, it's my character, Chandy. Yeah the rogue processor who seduces his co-worker's wives for sport and then laughs about it the next day at the water cooler. In fact, I have her panties right there in my drawer.
rogue n.流氓,无赖,恶棍/seduce v.引诱,勾引;唆使/coworker n.同事/for sport为了好玩/laugh about it当……笑话/the water cooler n.水冷却机/panty n.(女用)内裤/Yeah the rogue processor who seduces his co-worker's wives for sport and then laughs about it the next day at the water cooler: sport dishonest or immoral; sport is an obsolete(adj.过时的) expression which means an amorous(adj.色情的,多情的) dalliance(n.调戏), lovemaking; water cooler is a device for cooling and dispensing(vt.分配,分发) drinking water

JOEY: Really?

CHANDLER: No freakshow, she's fictional.
freakshow n.疯狂的表演/fictional adj.虚构的,编造的/No freakshow, she's fictional: an exhibition (as a sideshow n.杂耍,穿插表演) featuring freaks of nature

JOEY: Take it easy. If it means that much to you, I'll uh, I'll go find something else.
take it easy v.从容, 不紧张, 松懈, 轻松

CHANDLER: Thank you.

JOEY: It's just that, I, I'm gonna miss Joseph. I liked him. His wife, she was hot. [Chadler pushes him out the door by the face.]

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Rachel and Ross are in the kitchen. Phoebe is sitting at the couch with oven mits on her hands.]
oven mit n.微波炉防烫手套

PHOEBE: Can I please take these off? I swear I won't scratch.

RACHEL: No sorry hon, Monica's orders.

RYAN: [Comes out of the bathroom, also with oven mits on his hands.] Well that wasn't easy.

ROSS: Ok, dinner's on.

RACHEL: And there's a peach cobbler warming in the oven so the plate's gonna be hot but that shouldn't be a problem for you.
cobbler n.修鞋匠/peach cobbler n.桃子饼

ROSS: Alright you kids, bye now.

PHOEBE and RYAN: Bye. [waving]

ROSS: Oh look, a low budget puppet show低成本的木偶剧.
puppet show n.木偶剧

PHOEBE: It's such a shame you can't see which finger I'm holding up.

[Ross and Rachel leave.]

RYAN: Wine?

PHOEBE: Please. [Ryan pulls the cork with his teeth and spits it into Phoebe's mits.]
cork n.软木塞

RYAN: Oh, I spilled some.
spill vt.溅出

PHOEBE: I got it. [Wipes it up with her mits.]
wipe up v.(把打翻的东西)擦干净, 消灭

RYAN: [Puts his hands over Phoebe's ears.] I must tell you, you look beautiful tonight.

PHOEBE: What?

RYAN: Sorry. You look beautiful.

PHOEBE: Oh.

[They start to kiss. They try to get each other's shirts off but can't get the buttons undone.]
undo button解开纽扣

PHOEBE: You know what, that's it, that's it. [She rips off the mits, Ryan follows her lead.]
rip off撕掉

[They keep kissing and start scratching each other. Ross enters, takes one look, and goes right back out the door.]

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Richard and Monica are in bed.]

RICHARD: Monica, wake up. Monica.

MONICA: What's up?

RICHARD: I thought of a thing.

MONICA: Yeah?

RICHARD: Yeah. I have to sleep, have to, on this side of the bed.

MONICA: No honey. You have to sleep on this side of the bed because I have to sleep on this side of the bed.

RICHARD: Or so I would have you believe.

MONICA: No. Big deal, so you have a side of the bed, everybody has a side of the bed.

RICHARD: Hey come on, you haven't heard my reason yet.

MONICA: Alright, go on.

RICHARD: Ok, I have to sleep on the west side because I grew up in California and otherwise the ocean would be on the wrong side.

MONICA: Oh my God, you're a freak.
freak n.怪诞的人

RICHARD: Yeah. How 'bout that.

[Scene: Central Perk. Phoebe, Rachel, Ross, and Ryan are there. Ryan is in uniform, getting ready to leave.]

RACHEL: So uh, Ryan, were you shipping off to?
ship off v.(船)开往

RYAN: I really can't say.

ROSS: So do you have like any nuclear weapons on board?
nuclear weapon n.核武器/on board 在船上

RYAN: I can't say.

RACHEL: Well do you get to look through one of those like, those periscope thingys.
look through 看(望远镜,显微镜等)/periscope n.潜望镜/Well do you get to look through one of those like, those periscope thingys: a tubular(adj.管状的)optical instrument(n.光学仪器) containing lenses and mirrors by which an observer obtains an otherwise(adj.另外的) obstructed(adj.阻断的) field of view

RYAN: I'm sorry, but I can't say.

ROSS: Wow, it, it's neat learning about submarines.
neat adj.<俚> you really do think it's GREAT.. AWESOME

RYAN: I better get out of here, I'm gonna miss my flight.

PHOEBE: Ok, I'll walk you out.
walk out把(某人)带走

ROSS: Bye Ryan.

RYAN: Pleasure.

RACHEL: It was nice to meet you.

RYAN: Take care.

[Phoebe and Ryan walk outside.]

RACHEL: So do you uh, think we can get you one of those uh, uniform things?

ROSS: You like that do ya?

RACHEL: Oh yeah.

ROSS: I'll make some calls. [Runs off.]

RACHEL: Ok.

[Outside with Phoebe and Ryan.]

RYAN: Can you believe how we spent our two weeks together?

PHOEBE: I know. We didn't do any of the romantic things I had planned, like having a picnic at Central Park and ya know, coffee at Central Perk. Oh I just got that. [They kiss.]

RYAN: Taxi.

PHOEBE: Bye you. [Ryan's cab drives off. As Phoebe is going back in, she sees the Central Perk sign in the window and laughs.]

CLOSING CREDITS

[Scene: Central Perk. Rachel is closing. Ross walks in in a uniform.]

RACHEL: Oh I'm sorry, we're clo-... Hey sailor.

ROSS: Is this what you had in mind?

RACHEL: I'll say可不是嘛.

[Ross picks her up.]

ROSS: I'm shipping out tomorrow.
ship out 坐船离故国

RACHEL: Well then uh, we better make this night count我们今夜共渡良宵. [He starts to carry her out.] Oh wait, I forgot to turn off the cappucino machine. [He carries her over to turn it off.] Anchors away. Oh no no, my purse, my purse, my purse, my purse, my purse, my purse. [He carries her to the counter to pick up her purse.] Oh, you know what. I forgot to turn off the bathroom light.
anchor n.锚/anchor away起航

ROSS: Alright you know, why don't I just meet you upstairs. [Drops her on the couch and walks out holding his lower back.]

Rachel:Honey.
END________________________________________

标签:

老友记第二季22超详细学习笔记

The One With the Two Parties
________________________________________
Originally written by Alexa Junge.
Transcribed by Joshua Hodge.
222 一个头两个大
瑞秋的生日惊喜派对被一分为二,以避免她的父亲和母亲这一对老冤家碰面。
莫妮卡以墨西哥果馅饼取代生日蛋糕。
菲比将客人们从莫妮卡的沉闷的派对偷渡到钱德和乔伊的饮酒作乐的狂欢派对。
________________________________________
[Scene: Moondance Diner. Ross, Phoebe, Joey, and Chandler are sitting at the counter, Monica is working. Monica is wearing her costume, including big fake breasts.]

MONICA: So, I'll get candles and my mom's lace tablecloth, and since it's Rachel's birthday, I mean, we want it to be special, I thought I'd poach a salmon.
lace n.蕾丝,花边/tablecloth n.桌布/poach v.水煮/salmon n.三文鱼/I thought I'd poach a salmon: to cook in simmering(vt.慢煮n.沸腾的温度) liquid

ALL: Ohhh.

MONICA: What?

ROSS: Question. Why do we always have to have parties where you poach things?

MONICA: You wanna be in charge of the food committee?

ROSS: Question two. Why do we always have to have parties with committees?

JOEY: Really. Why can't we just get some pizzas and get some beers and have fun?

ROSS: Yeah.

PHOEBE: Yeah, I agree. Ya know, I think fancy parties are only fun if you're fancy on the inside and I'm just not sure we are.
be fancy on the inside内心花俏

MONICA: Alright. If you guys don't want it to be special, fine. You can throw any kind of party you want.

[Joey is staring at Monica's breasts]

MONICA: Joey they're not real. I start miles beneath the surface我里面空空如也 of these things, ok, they're fake. See [squeezes her breast] honk honk.
honk n.雁叫声,鹅叫,汽车喇叭响/Joey they're not real. I start miles beneath the surface of these things, ok, they're fake. See [squeezes her breast] honk honk: to make a sound resembling the cry of a goose

CHANDLER: Wow, it's, it's like porno for clowns.
porno n.(=pornographer, =pornography) 色情书刊(=porn)/clown n.小丑

OPENING TITLES

[Scene: Central Perk. Chandler, Ross, Joey, Phoebe, and Monica are planning Rache's birthday party.]

ROSS: I talked to Rachel's sisters, neither of them can come.

MONICA: Ok, um so, I still have to invite Dillon and Emma and Shannon Cooper.

JOEY: Woah, woah, woah, uh, no Shannon Cooper.

PHOEBE: Why not her?

JOEY: Cause she uh, she steals stuff.

CHANDLER: Or maybe she doesn't steal stuff and Joey just slept with her and never called her back.

MONICA: Joey that is horrible.
horrible adj.可怕的, 恐怖的, 讨厌的

JOEY: Hey I liked her, alright. Maybe, maybe too much. I don't know I guess I just got scared恐惧的.

PHOEBE: I'm sorry, I didn't know.

JOEY: I didn't think anyone'd buy that吃这套, ok.
I didn't think anyone'd buy that, ok: ACCEPT, BELIEVE

[Rachel enters]

ROSS: Hi honey, how did it go?

RACHEL: Agh, it was the graduation from hell.

CHANDLER: Ya know, my cousin went to hell on a football scholarship.

RACHEL: Ya know, I mean this is supposed to be a joyous occasion. My sister's graduating from college, nobody thought she would. It's a true testament to what a girl from long island would do for a Celica.
joyous adj.快乐的, 高兴的/testament n.<律>遗嘱,遗言;证明,证据/Celica n.丰田(Toyota)跑车/It's a true testament to what a girl from long island would do for a Celica.这件事完全证明了一个长岛女孩(她妹妹)为了拿到一辆车的奖励会如何努力的拿到大学毕业证/long island:A long, narrow island of southeast New York bordered on(接壤) the south by the Atlantic Ocean. Long Island Sound(n.海峡), an arm(n.海湾) of the Atlantic(n.大西洋), separates it from Connecticut on the north. The western part of Long Island includes two boroughs(n.城镇) of New York City. The rest of the island has seen tremendous industrial and residential growth since 1945, although there are still countless resort communities(n.渡假村) along its shoreline./ It's a true testament to what a girl from long island would do for a Celica: testament means a strong evidence for something; Celica is a model of automobile manufactured by Toyota

MONICA: So what happened?

RACHEL: My parents happened. All they had to do was sit in the same stadium, smile proudly, and not talk about the divorce. But nooo, they got into a huge fight in the middle of the commencement address. Bishop Tutu actually had to stop and shush them. But you know what, you know what the good news is? I get to serve coffee for the next 8 hours.
commencement n.开始,毕业典礼/address n.致辞,演讲/Bishop n.主教;(国际象棋中的)象/shush interj.安静,嘘/But nooo, they got into a huge fight in the middle of the commencement address: commencement is the ceremonies or the day for conferring degrees(vt.授予学位) or diplomas

PHOEBE: Ok, so I guess we don't invite her parents.

MONICA: Well, how bout just her mom?

CHANDLER: Why her mom?

MONICA: Cause I already invited her.

PHOEBE: Ooh, ooh, did you ask Stacy Roth?

JOEY: Oh no, can't invite her. She also steals.

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Chandler, Joey, Monica, and Phoebe are setting up for the party.]
set up for the party布置派对

PHOEBE: Ok, here are the birthday candles. Where's the birthday cake?

MONICA: Ok, we're not having birthday cake, we're having birthday flan.
flan n.果馅饼/Ok, we're not having birthday cake, we're having birthday flan: an open pie containing any of various sweet or savory(adj.可口美味的) fillings(n.饼馅)


CHANDLER: Excuse me?

MONICA: It's a traditional Mexican custard dessert.
custard n.奶油蛋羹, 奶油冻/dessert n.天食(正餐的最后一道菜)

JOEY: Oh that's nice. Happy birthday Rachel, here's some goo.
goo n.粘性物/Oh that's nice. Happy birthday Rachel, here's some goo: A sticky wet viscous(adj.粘性的) substance

[knock at the door]

MONICA: [answers the door] Dr. Greene. Oh my God it's Rachel's dad. What're you doing here?

MR. GREENE: What? The father can't drop by to see the daughter on her birthday?
drop by v.随便访问

MONICA: No no, the father can, but um, since I am the roommate I can tell you that she's not here and I'll pass along the message, ok. So bye-bye.
pass along沿...走,路过/pass along the message转告

MR. GREENE: Ohhh, you're having a parteee.

MONICA: No, no, not a party. Just a surprise gathering of some people Rachel knows. Um, this is Phoebe and Chandler and Joey.

MR. GREENE: I'll never remember all of that人太多了,我记不住. So uh, what's the deal? Rachel comes home, people pop out and yell stuff, is that it?
pop out跳出/yell vi.大叫

CHANDLER: This isn't your first surprise party, is it sir?

[knock at the door, Monica answers to see Mrs. Greene]

MRS. GREENE: Hi Monica.

[Monica slams the door back shut]

MONICA: Chinese menu guy. Forgot the menus.
menu n.菜单

CHANDLER: So, basically just a Chinese guy.

JOEY: Uh, hey, Dr. Greene, why don't you come with me, we'll put your jacket on Rachel's bed.

MR. GREENE: Alright, that sounds like a two person job. [they walk into Rachel's bedroom]

MRS. GREENE: Well, my goodness, what was that?

MONICA: Sandra, I am so sorry, I thought you were Rachel and we just weren't ready for you yet.

MRS. GREENE: You thought I was Rachel?

CHANDLER: Yes because uh, you look so young.

PHOEBE: And because you're both, you know, white women.

MRS. GREENE: Oh, I missed you kids. Well, should I put my coat in the bedroom?

CHANDLER: NO! No, I'll take that for ya.

MRS. GREENE: Oh well thank you. Such a gentleman. Thank you. [Chandler takes the hot pink coat and grimaces扮苦相 at it] Ahh, it all looks so nice, so festive, all the balloons... [Chandler, remembering that Joey and Mr. Greene are in the bedroom, throws her coat in a cupboard] The funniest thing happened to me on the way here. I was...[Joey peeks out]
festive adj.庆祝的, 喜庆的/balloon n.气球/cupboard n.橱柜/peek out 向外瞥一眼

PHOEBE: [cutting Mrs. Greene off] Ha-ha, that's great, ha-ha. I can't wait to hear the rest of it, ya know, but I really have to go to the bathroom so... Hey, come with me. Yeah, yeah, it'll be like we're gal pals, ya know, like at a restraunt. Oh, it'll be fun, c'mon. [they go in the bathroom]
cut off打断/gal pal n.姐妹

MONICA: Oh my God, oh my God, oh my God.

CHANDLER: Ok, think, what would Jack and Chrissy do?
Jack and Chrissy:瑞秋因为离婚而闹得不可开交的父母同时来参加她的生日派对,紧张之中,钱德勒要莫尼卡想想“杰克和克里丝(Jack and Chrissy)”碰到这种情况会怎么办。杰克和克里丝是七十到八十年代著名的肥皂剧《三人行(Three's Company)》的主人公,克里斯和珍妮特找了一个男室友杰克,因而经常要瞒着家人,也时常干一些和钱德勒与莫尼卡正在干的事情来掩饰。

JOEY: [peeks back out] Ok, now that your coat is safely in the bedr-, [sees that the coast is clear] oh, ok we can come back out in the living room.
safely adv.安全地,确实地

MONICA: So uh, Joey and Chanlder, I, I think it's time that you take Dr. Greene over to your place.

CHANDLER: Uhh, yes, absdolutely, um. Why again?

MONICA: Because that's where the party is you goon. See this is just the staging area.
goon n.呆子,愚笨者/the staging area(部队从一个战场转往另一个战场的)集结地/Because that's where the party is you goon. See this is just the staging area: goon means a stupid person; staging area means any area or place serving as a point of assembly(n.集合) or preparation on the way to a destination. Also called staging post.

JOEY: Right this is staging.

CHANDLER: Yeah, this more than anything else, is the staging area.
more than ph.多于;在...次以上;不只...

JOEY: [as they're walking out, Dr. Greene questioningly gestures at the Happy Birthday sign over the door] This is clearly in the wrong apartment. [they all walk across the hall]
questioningly adv.怀疑地

[Scene: Later on in the hallway between the apartments. Chandler is showing people to the parties.]

CHANDLER: Alright you guys are off to去 party number one [ushers 3 guys into Monica's apartment] and you, you are off to party number two [ushers four women into his apartment. Two guys try to follow and Chandler blocks them and shoos them off to Monica's apartment] Alright fellas, let's keep it movin', let' keep it movin.
usher v.引导/shoo v.发出嘘声赶/Two guys try to follow and Chandler blocks them and shoos them off to Monica's apartment: to scare, drive, or send away(v.驱逐)

MONICA: Chandler could you at least send some women to my party? [buzzer goes off] Alright that's Ross.

CHANDLER: Ok, they're coming, shhh. [Runs into Monica's apartment and grabs one last girl to take to his apartment]

RACHEL: Ohh, thank you for the wonderful dinner.

ROSS: Thanks for being born.

RACHEL: Ohh, thank you for my beautiul earrings, they're perfect. I love you.

ROSS: Oh, now you can exchange them if you want, ok.

RACHEL: Now I love you even more.

[they kiss and Ross backs her into her apartment and turns on the lights]
back into倒车撞上(某物)

ALL: Surprise.

RACHEL: Oh my gosh, wow. Monica. Oh my god. Mom. This is so great.

MRS. GREENE: Happy birthday sweetie.

RACHEL: Wow you, you. I had no idea.

ROSS: Really?

RACHEL: No, I knew.

ROSS: All right.

MONICA: Ok, everybody, there's food and drinks on the table. Go across the hall.

ROSS: What?

RACHEL: What?

MONICA: Right now, Joey and Chandler's, go now.

RACHEL: Why.

MONICA: Just go.

[they walk across the hall]

ALL: Surprise.

MR. GREENE: Happy birthday sweetpea.
sweetpea n.小甜心(在美国很流行的父亲叫女儿的亲密语)

RACHEL: Daddy.

[Ad break. Time lapse. Still at party at Chandler and Joey's. Rachel is talking to Chandler and Ross.]

RACHEL: Both of them are here, both of them, both of them are here?

CHANDLER: Well, we could count again.

RACHEL: I can't believe this is happening.

ROSS: You know what, this is ridiculous, ok. This is your birthday, this is your party. I say we just put 'em all together and if they can't deal with it, who cares.

RACHEL: I do.

ROSS: That's who.

CHANDLER: Look, are you gonna be ok?

RACHEL: Well, I have to be, I don't really have a choice, I mean, you know, I could look at the bright side, I get two birthday parties and two birthday cakes.

CHANDLER: Well, actually just one birthday flan.

RACHEL: What?

CHANDLER: It's a traditional Mexican custard dessert...Look talk to Monica, she's on the food committee.

[Time lapse. Chandler runs out of the bathroom.]

CHANDLER: Joey, Joey. Hey, some girl just walked up to me and said, 'I want you Dennis,' and stuck her tounge down my throat给我一个热吻. I love this party.
walk up to走近,走向

JOEY: Quick volleyball question.

CHANDLER: Volleyball.

JOEY: Yeah, we set up a court建了一个球场 in your room. Uh, you didn't really like that grey lamp, did you?

CHANDLER: Joey, a woman just stuck her tounge down my throat, I'm not even listening to you.

GIRL'S VOICE: Dennis.

CHANDLER: Ok, that's me. [runs back]

RACHEL: Listen honey, can you keep dad occupied跟爸爸讲一些话, I'm gonna go talk to mom for a while.

ROSS: Ok, do you have any ideas for any openers?
opener n.开场白

RACHEL: Uhh, let's just stay clear of 'I'm the guy that's doing上 you daughter' and you should be ok.

[Back in Monica's party]

MONICA: Ok people, I want you to take a piece of paper, here you go, and write down your most embarassing memory. Oh, and I do ask that when you're not using the markers, you put the caps back on them because they will dry out.
ask v.要求/marker n.记号笔,麦克笔/cap n.笔盖/dry out 干掉/Oh, and I do ask that when you're not using the markers, you put the caps back on them because they will dry out: dry out means remove the moisture from and make dry

[Back in Chandler and Joey's party]

ROSS: Hi Dr. Greene. So, uh, how's everything in the uh, vascular surgery....game?
vascular adj.[解][动]脉管的, 有脉管的, 血管的

MR. GREENE: It's not a game Ross, a woman died on my table today.
table n.<口>手术台

ROSS: I'm sorry. See that's the good thing about my job. All the dinosaurs on my table are already dead.
table n.工作台

[Back in Monica's party]

MONICA: Listen you guys, I don't mean to be a pain about this but, um, I've noticed that some of you are just placing them on. You wanna push the caps until you hear them click. [she demonstrates, Gunther starts to walk to the door] Gunther, where're you going?
pain vt.使痛苦,使烦恼/push the cap推动笔盖/demonstrate vt.示范/Listen you guys, I don't mean to be a pain about this: an annoying or troublesome person or thing

GUNTHER: I um, was sorta thinking about maybe...

MONICA: No. No you can't go. No this is fun. Come on we're just getting started. Here, here's your marker.

PHOEBE: Listen if you wanna go, just go.

GUNTER: No, she'll yell at me again.

PHOEBE: Alright, I can get you out.

GUNTHER: What?

PHOEBE: Shh. In a minute, I'm gonna create a diversion. When I do, walk quickly to the door and don't look back.]
in a minute adv.马上,立刻/diversion n.用以转移视线的事物(或假象),声东击西

[Back at Chandler and Joey's party]

MR. GREENE: I think I need a drink.

ROSS: Oh, here, I, I'll get it for ya. Whad'ya want?

MR. GREENE: Scotch.
scotch:指代whiskey

ROSS: Scotch. Alright, I'll be back in 10 seconds with your scotch on the rocks in a glass.
rock n.冰块

MR. GREENE: Neat.
neat adj.(酒)纯的,无搀杂的/Oh, scotch neat: free from admixture(n.搀杂物) or dilution(n.冲淡物;dilute v.稀释,使变淡)

ROSS: Cool.

MR. GREENE: No no no, no no no, neat, as in no rocks.

ROSS: I know.

[Back at Monica's party]

MR. GREENE: Oh hello Ross, where have you been?

ROSS: Hi. Uh, I have been in the bathroom. Stay clear of the salmon mousse.
stay clear of避开..., 不与...接触

MRS. GREENE: Oh, scotch neat. Ya know, that's Rachel's father's drink.

ROSS: Oh, mine too. Isn't that neat, scotch neat. Would you excuse me我先失陪下? [walks out in the hallway, Mr. Greene is walking out of Chandler and Joey's apartment] Hey, hey, where you uh, sneakin off to mister?
sneak off to溜去/Hey, hey, where you uh, sneakin off to mister: leave furtively(adv.偷偷摸摸地) and stealthily(adv.暗地地)

MR. GREENE: I'm getting my cigarettes out of my jacket.

ROSS: No. no.

MR. GREENE: Whad'ya mean no?

ROSS: No, um, see 'cause that, that is, that is the staging area. If you go in there, it'll ruin the whole illusion of the party. Yeah, I think you take your scotch back in there and I will get your cigarettes for you sir.
illusion n.错误的观念,幻想

MR. GREENE: Get my glasses too.

ROSS: All righty roo. [closes the door] What a great moment to say that for the first time. [goes to get the cigarettes and glasses]
roo n.[动] 袋鼠(产于澳洲)v.用手拔/All righty roo: Cigaret, cigarette. Short for cigaroo

MONICA: Ok, the first person's most embarassing memory is, 'Monica, your party sucks.' Very funny.

PHOEBE: Oh no, ooh, ooh, did somebody forget to use a coaster?
coaster n.杯垫

MONICA: What? [she runs over to where Phoebe is, Phoebe signals for Gunther to go] I don't see anything.
signal v.发信号

PHOEBE: Great, I'm seeing water rings again我的眼睛又花了.

MRS. GELLER: Ross, whose glasses are those?

ROSS: Mine.

MRS. GREENE: You wear bi-focals?
focal adj.焦点的/bi-focal adj.双焦点的n.远近双用的眼镜

ROSS: Um-hmm. [puts them on] I have a condition, apparently, that I require two different sets of focals.

MRS. GREENE: Did you know my husband has glasses just like that?

RACHEL: Well those are very popular frames.
frame n.镜框

ROSS: Neil Sedaka wears them.
Neil Sedaka:瑞秋妈妈发现罗斯拿着瑞秋爸爸的近视老花两用眼镜,眼看就要穿帮,罗斯赶紧说现在很多人都戴这种眼镜,很流行的。罗斯说,比如尼尔•西达卡(Neil Sedaka)就戴。这是美国著名的歌星,但年纪已经不小了。

GUY: [to Phoebe] I hear you can get people out of here.

MRS. GREENE: Rachel, you didn't tell me your boyfriend smoked.

RACHEL: Yeah, like a chimney.
chimney n.烟囱

ROSS: Ohh, big smoker. [Packs the cigarettes and flings抛出 one on Mrs. Greene in the process. Finally gets one in his mouth and it look really out of place] Big big smoker. In fact I'm gonna go out into the hallway and fire up this bad boy. [as he walks into the hall, he comes face to face with Mr. Greene]
out of place adv.不在适当的位置, 不合适

MR. GREENE: Are you wearing my glasses?

ROSS: Yes. [pulls them off and hands them to Mr. Greene] I was just warming up the earpieces for you.
earpiece n.听筒,眼镜架/I was just warming up the earpieces for you: one of the two sidepieces(n.侧部) that support eyeglasses(n.眼镜) by passing over or behind the ears

MR. GREENE: Thank you. Is that one of my cigarettes?

ROSS: [pulls the cigarette off his upper lip and hands it to Mr. Greene] Yeah, yes it is, I was just moistening the tip.
moisten adj.弄湿

[Back in Monica's party. Phoebe is talking to a guy and two girls at the party.]

PHOEBE: Ok, ok, she's taking the trash out so I can get you out of here but it has to be now, she'll be back any minute.
trash n.垃圾/take the trash out出去倒垃圾

GIRL 1: What about my friend Victor?

PHOEBE: No, only the three of you, any more than that and she'll get suspicious.
suspicious adj.怀疑的

GIRL 1: Alright, let me just get my coat.

PHOEBE: There isn't time. You must leave everything. They'll take care of you next door.

GIRL 1: Is it true they have beer?

PHOEBE: Everything you've heard is true.

[Back at Chandler and Joey's party. Everyone is dancing and having fun.]

MONICA: Could you guys please try to keep it down小声点, we're trying to start a Boggle tournament.
boggle v.犹豫,畏缩不前n.文字游戏/Could you guys please try to keep it down, we're trying to start a Boggle tournament: Boggle也是一个猜字游戏,在一个4×4见方的格子里有16个小方块, 每个方块的每个面上都有一个字母,游戏者规定在3分钟内从相邻的小方快中找出单词, 并秘密的写在纸上,不让对方看见,相邻的意思可以是横,竖,斜,但都必须是紧挨的,单词中每个字母只能出现一次,单词的长度至少要3个字母. 3分钟后游戏者停笔,然后检查每个人猜出了多少单词,如果一个单词有2个以上的人同时猜到,那这个单词就算作废, 不计入分数.最后,把写的单词转化成分植,分数最高者获胜.当然写的单词越长,分值也越 高,但上限为11分


[Chandler and Joey stop dancing and laugh at her]

MONICA: You, and you, you're supposed to be at my party. And Gunther! What are you doing here?

GUNTHER: Um [gestures to dance floor]

PHOEBE: [enters with the three people she got out] Ok, welcome to the fu-oh.

MONICA: Phoebe.

PHOEBE: Alright, I'm sorry but these people needed me. They work hard all week, it's Saturday night, they deserve to have a little fun. Go.

MONICA: Ya know, my party is fun. I mean, maybe it's a little quieter, less obvious sorta fun含蓄的快乐 but, you know, if people would just give it a chance... [volleyball hits her in the head from behind]

[Back at Monica's party]

RACHEL: You want me to see a therapist?
therapist n.临床医学家to心理学家

MRS. GREENE: Sweetheart, you obviously have a problem. You've chosen a boyfriend exactly like your father.

RACHEL: Ok mom, you know what, fine, I'll make an appointment ok, but you know what, right now, I gotta go, I gotta go do a thing.

[Chandler and Joey's party]

MR. GREENE: Did you know your mother spent $1200 dollars on bonsai trees. I felt like Gulliver around that place.
bonsai n.<日>盆栽/Gulliver n.格利佛(《格利佛游记(小人国)》的主人公)/Did you know your mother spent $1200 dollars on bonsai trees? I felt like Gulliver around that place: bonsai is a dwarfed ornamental tree(n.观赏性矮乔木) or shrub(n.乔木) grown in a tray or shallow pot (盆栽);

RACHEL: Daddy, daddy, you know what, I really wanna hear more about this, I really do, but I just have, I just have to do a, some stuff.

[Monica's party]

MRS. GREENE: You work and you work and you work at a marriage but all he cares about is his stupid boat.
work at对……很努力(挽回)

[Chandler and Joey's party]

MR. GREENE: You work and you work and you work on a boat...

MRS. GREENE: He always ridiculed my pottery classs...
ridicule n.v.嘲笑,奚落/pottery n.陶器

MR. GREENE: ...and you sand it and you varnish it...
sand v.用砂纸磨光(sand the wood);用沙覆盖/varnish v.上釉,给…涂清漆

MRS. GREENE: ...but when all is said and done, he still drinks out of the mugs用那个杯子喝.

MR. GREENE: ...and her yoga and her Bridges of Madison County...
yoga n.瑜珈

MRS. GREENE: ...the scotch and the cigarettes...

MR. GREENE: ...and the bansai's and the chiuaua...
chiuaua n.吉娃娃/And the bonsai's and the chiuaua: a kind of cute dog.


MRS. GREENE: ...I may have only been in therapy for three weeks now dear but...
be in therapy接受心理治疗

MR. GREENE: ...what the hell does she want with half a boat...

[Scene: The hallway after the party. Rachel is sitting there.]

CHANDLER: [running out of his apartment after a girl] Ok, ok, you can be shirts and I'll be skins. I'll be skins. [sits down beside Rachel] Hey, how you holdin' up there你怎么样, tiger? Oh, sorry, when my parents were getting divorced I got a lot of tigers我被人许多次称为老虎. Got a lot of champs, chiefs, sports, I even got a governor.
be shirts穿衣服/be skins光着身子/champ n.冠军/chief n.老大/sport n.君子

RACHEL: This is it, isn't it? I mean, this is what my life is gonna be like. My mom there, my dad there. Thanksgiving, Christmas. She gets the house, he's in some condo my sister's gonna decorate with wicker. Oh, Chandler how did you get through this?
condo n.(=condominium) 分户出售公寓大厦/decorate with以……来装饰/wicker n.柳条(家具)/get through熬/She gets the house, he's in some condo my sister's gonna decorate with wicker: condo (CONDOMINIUM) is an apartment building in which each apartment is owned separately by the people living in it, but also containing shared areas; wicker is slender(adj.苗条的) flexible branches or twigs(n.嫩枝) (especially of willow柳树 or some canes藤条); used for wickerwork(n.枝编工艺)

CHANDLER: Well, I relied on a carefully regimented program of denial and, and wetting the bed.
regiment v.严密地编组,编队/denial n.拒绝接受事实/wet the bed尿床

RACHEL: Ya know, I just, so weird. I mean I was in there just listening to them bitch about each other and all I kept thinking about was the fourth of July.
bitch about each other互相对骂/the fourth of July n.美国独立纪念日(七月四日)

CHANDLER: Becasue it reminded you of the way our forefathers used to bitch at each other?
forefather n.祖先

RACHEL: It's just this thing. Every year we would go out on my dad's boat and watch the fireworks. Mom always hated it because the ocean air made her hair all big. My sister Jill would be throwing up over the side and my dad would be upset becasue nobody was helping and then when we did help he would scream at us for doing it wrong越帮越忙. But then when the fireworks started, everybody just shut up, you know, and it'd get really cold, and we would all just sort of smush under this one blanket. It never occured to anybody to bring another one. And now it's just...
throw up呕吐/over the side上船/smush v.压碎,挤压/it'd get really cold, and we would all just sort of smush under this one blanket: to mash(v.捣碎n.土豆泥) or push, esp. to push down or in, compress(v.压缩)

CHANDLER: I, I know. [Hugs her. Ross walks out and Chandler puts her in his arms.]

[Scene: Monica's party. She is seeing off the last of the guests.]
see off送行

MONICA: Ok, thanks for coming, I hope you guys had fun.

MRS. GREENE: Alright, Monica dear, I'm gonna hit the road. Now I've left my 10 verbs on the table. And you be sure and send me that finished poem.
hit the road v.开始流浪to要走了/Alright, Monica dear, I'm gonna hit the road: LEAVE

MONICA: Ok will do. So glad you came.

MRS. GREENE: I think I saw Rachel out in the hall.

MONICA: Ok, let me go check. Your mom want's to say goodbye.

RACHEL: Oh ok.

MRS. GREENE: Happy birthday sweetie.

RACHEL: Ok.

[Mr. Greene opens the door to Chandler and Joeys apartment. Ross sees him and runs to the door forcing him back in then holds onto the door knob.]

JOEY: Ahh, you drive safe.

MRS. GREENE: Ross, what're you doing.

ROSS: I'm getting ready for the water skiing滑水. [Mr. Greene opens the door which pulls Ross in] How are you doing?

CHANDLER: Well, uh, Dr. Greene, where are you going?

MR. GREENE: To get my coat.

GUYS: No no no.

MR. GREENE:Alright, alright, I can get my own coat.

[the guys form a wall between Mrs Geller and Mr Geller and dance across the hall as he walks across]

CHANDLER: Sorry, we're on a major flan high果馅饼让我们爽歪歪.

PHOEBE: Oh no, you're not supposed to be here. This is the staging area, you should, it's all wrong, you should leave, ya know, get out. [opens the door, the guys are right there] Or perhaps you'd like a creme d'menthe.
crème n.(=cream)乳酪, 奶油, 奶皮/menthe薄荷液,薄荷酒/Or perhaps you'd like a creme d'menthe: creme d'menthe is an unbelievable, creamy smooth mint topped with chocolate sauce and crème d' menthe candies on a dark chocolate base to melt(v.融化) in your mouth[melt in the mouth(食物)嫩软, 好吃极了]


MR. GREENE: I have to be heading to my chateau我要打道回府了, thank you.
chateau n.法国封建城堡

PHOEBE: Oh all right, then I guess we're going back into the hallway.

JOEY: Thanks for coming Mrs. Greene. [grabs her and kisses her to distract her. She goes limp in his arms. Mr. Greene leaves.] Well, ok, you take care.
limp v.跛行adj.柔软的,易曲的/[Grabs her and kisses her to distract her. She goes limp in his arms. Mr. Greene leaves.]: droop(vt.低垂,下垂), to sink gradually

MRS. GREENE: Oh, you kids [she caresses his face and chest] Well, this is the best party I've been to in years.
caress n.v.爱抚,抚摸

MONICA: Thank you.

CLOSING CREDITS

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Close up靠近 of the flan on the table with birthday candles.]

MONICA: Ok everybody, it's time for flan.

CHANDLER: Yup, get ready for the gelatenous fun.
gelatinous adj.凝胶状的/Yup, get ready for the gelatinous fun: gelatinous means having the nature of or resembling jelly(n.果子冻), esp. in consistency(n.浓度); jellylike, viscous(adj.有粘性的)

JOEY: Kinda looks like that stuff you get when you get a bad infection.
infection n.<医>传染,传染病,影响,感染

MONICA: Ok, that's enough.

PHOEBE: Ok Rachel, make a special flan wish.

RACHEL: Ok, I've got one. [blows out吹熄 the candles. Somebody calls out 'heads up' and the volleyball lands in the flan] Wow, those things almost never come true.
head up小心,抬头
END________________________________________

标签:

老友记第二季21超详细学习笔记

The One With the Two Bullies
________________________________________
Originally written by Sebastian Jones and Brian Buckner.
Transcribed by Joshua Hodge.
221 两个小流氓
莫妮卡注意到有一只股票(MEG)和自己的名字近似,决定放弃厨师这种伺候人的职业,尝试炒股谋生。
常胜将军这次全军覆没,只好重操旧业。
菲比终于准备好同父亲见面,却轧伤了父亲的狗。
带狗去看好伤,菲比送狗狗回家。发现父亲已经离开那个住处四年了。
倒是碰见她同父异母的弟弟,小福兰克。
罗斯和钱德喝咖啡的时候遭两个小流氓挑衅,对方霸占他们的位子,抢走钱德的帽子,还不许他们再来喝咖啡。
不甘受辱的罗斯和钱德和他们到街上决斗。
双方商量好规则,不许动用武器,所以都把手表和钥匙之类金属物暂放帽子里,
结果有人趁他们商量打架规则时顺手牵羊。
于是四个人开始追小偷,表现优秀,结果把帽子追回来了。
________________________________________
[Scene: Monica and Rachel's apartment. Everyone is there. Monica is watching stock prices on a business channel.]
stock price股票行市, 交易所卖价
Announcer:Stocks and bonds are moving higher
bond n.债券

JOEY: Hey Monica, why are we watchin' the business channel?

MONICA: 'Cause I was going by it the other day and I saw that there was a stock with my initials, MEG, on it and, well, sometimes I have to watch for two or three hours before it comes up again but when it does, it's pretty exciting.
go by偶尔看见/initials n.名字的缩写/come up出现/'Cause I was going by it the other day and I saw that there was a stock with my initials, MEG, on it: the first letter of each word in a full name

RACHEL: Ok honey, you really need a job.

ROSS: Mon, speaking of which, dad says he knows someone you can call for an interview.

MONICA: Really.

PHOEBE: Ok, right there. That, that's the third sign(n.预兆) today. Right there.

ROSS: On behalf of代表 everyone, I'd just like to say behuh.

PHOEBE: No, 'cause you just said dad and everywhere I go today I keep getting signs telling me to go see my father. Like when I was walking over here and I passed a buffet...which is my father's last name.
buffet n.餐具柜, 小卖部/last name n.(欧美人放在名字后面的)姓

EVERYONE: Ahh.

PHOEBE: And they were serving franks which is his first name minus the s at the end. And there was a rotisserie with spinning chicken.
franks n.法兰克福香肠/rotisserie n.电转烤肉架,烤肉店/spinning chicken(在电转烤肉架)旋转的鸡/And they were serving franks which is his first name minus the s at the end. And there was a rotisserie with spinning chicken: frank (FRANKFURTER) is a cured cooked sausage(n.熟香肠) (as of beef or beef and pork) that may be skinless or stuffed in a casing(n.包装) ; rotisserie is an appliance fitted with a spit(n.烤肉叉) on which food is rotated(v.旋转) before or over a source of heat

MONICA: His indian name?

PHOEBE: No because I chickened out the last time when I tried to meet him. So I mean coincidences? I don't think so.
chicken out <美俚>因害怕而停止做某事, 因胆小而放弃/No because I chickened out the last time when I tried to meet him. So I mean coincidences: chickened out means to lose the courage or confidence to do something--often at the last minute

ROSS: Freakish.
freakish adj.异想天开的, 朝三暮四的, 奇特的, 畸形的(=freaky)

MONICA: Wow.

JOEY: Freaky.

MONICA: Weird, weird.

RACHEL: Ok, so uh, who wants the last hamburger?

PHOEBE: Oh, alright, that's it, now I have to go see him.

MONICA: Why?

PHOEBE: Hamburger. McDonald's. Old MacDonald had a farm, my dad is a pharmacist.
pharmacist n.配药者,药剂师

OPENING TITLES

[Scene: Central Perk. Chandler and Ross enter in sweats carrying rackets.]

CHANDLER: Man, I am so beat我累坏了.
Man, I am so beat: being in a state of exhaustion(n.筋疲力尽)

ROSS: Oh yeah.

CHANDLER: Hey, you just wanna forget about忘记 raquetball and hang out here在这里混吧?

ROSS: Yeah alright.

[they sit at the couch]

BIG BULLY: [walks back from the counter] Hey you're in our seats.
bully n.恶霸,欺凌弱小者

ROSS: Oh, sorry we didn't know.

LITTLE BULLY: [walks back from the counter] Hey, we were sitting there.

CHANDLER: Ok, there is one more way to say it, who knows it?

LITTLE BULLY: Is that supposed to be funny?

CHANDLER: No actually, I was just going for colorful(adj.有趣的).

BIG BULLY: What's with this guy?

LITTLE BULLY: What's with you?

ROSS: Uh, nothing, nothing's with him. Enjoy your coffee.

[as they're walking off离开, little bully grabs Chandlers hat from behind and puts it on himself]

CHANDLER: What just happened?

LITTLE BULLY: I just took your hat. See, I can be funny too. My, my joke is that I, I took your hat.

CHANDLER: That, that is funny. Can I have it back?
have back:(have sth. back)要回,收回

LITTLE BULLY: No.

CHANDLER: No?

BIG BULLY: No.

ROSS: Ok, ok, you know what? I think you're very funny. Kudos on that hat joke. But, come on guy just, just give him back the hat.
kudos n.名望, 荣誉, 声誉/Kudos on that hat joke. But, come on guy just, just give him back the hat: an expression of approval and commendation(n.<正式>赞扬)

BIG BULLY: Why should we?

ROSS: Because it's a special hat. [Chandler looks at Ross funny] See he bought it 'cause he was feeling really down one day so he got the hat to cheer himself up, ya know. Now Chandler...
feel down心情糟糕/cheer up v.使振奋, 感到振奋

CHANDLER: Stop talking, stop talking now. Let me just get this straight. You're actually stealing my hat?

BIG BULLY: You got a problem with that?

CHANDLER: No, just wanna make sure we're on the same page.
“Get on the same page”的应用较广,其基本含意是大家关注/讨论同一个问题,有时可引申为想之同所想,为之众所为,大家齐心协力做好一件事/No, just wanna make sure we're on the same page: be on the same page means to have the same understanding about the situation or information

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Joey and Rachel are sitting there and Monica walks in.]

RACHEL: Hey, how'd the interview go?

MONICA: It bit. It was a 50's theme restraunt. I have to cook in a costume and dance on the counter. I mean I was a chef at Cafe des Artistes. I mean how could I take a job where I have to make something called Laverne and Curly Fries?
It bit逊毙了/50's theme restraunt五十年代的主题饭店/costume n.化妆服,戏服/curly fries n.卷的炸薯条/Cafe des Artistes:失业的莫尼卡忙于应征工作,但她对能找到的工作很沮丧,因为她现在的工作地点是在一家五十年代主题餐厅,她必须戴假胸脯,化妆成梦露,还要跳上柜台跳舞。她说:“要知道我曾经是‘艺匠咖啡’的主厨啊!”“艺匠咖啡”并非咖啡馆,而是一家著名的法国餐馆。/It bit. It was a 50's theme restaurant. I have to cook in a costume and dance on the counter: bit means to annoy or upset

RACHEL: So don't do it.

MONICA: How can I not do it? I have $127 in the bank.

JOEY: Monica, relax, go get a beer.

MONICA: I don't want a beer.

JOEY: Who said it was for you?

ROSS and CHANDLER: [both enter looking down] Hhhiiii.

RACHEL: What's the matter with you?

CHANDLER: The mean guys at the coffee house took my hat.

RACHEL: Noo.

JOEY: You're kiddin'.

ROSS: It was ridiculous. Ya know, these guys, they were bullies, actual bullies, ya know. We're grown ups, this kinda stuff isn't supposed to happen anymore.

RACHEL: Oohhh.

ROSS: Hi.

RACHEL: Hi. [Ross turns to Rachel and they hug]

CHANDLER: Ohhh [turns as if to hug someone] Oh no, wait a minute, I have no one.

JOEY: Hey, woah, let's go down there and get your hat back.

CHANDLER: Na, forget it, it's probably stripped and sold for parts by now.
be stripped被剥去,被拆卸

MONICA: [seeing TV] Hey, I went up我涨了.

RACHEL: What?

MONICA: My stock, MEG, it went up 2 points. Hey guys, do you realize that if I had invested my $127 in myself yesterday that I'd like have...a lot more than that today. Ya know what, I'm gonna do it.

JOEY: Do what?

MONICA: Put all my money in me拿所有的钱投资.

RACHEL: Monica, what are you talking about? You don't know the first thing about the stock market你对股票一窍不通.
the first thing n.立即, 首先

MONICA: What's to know? Buy sell, high low, bears bulls...[on the phone] Yes Manhattan...yeah telephone number of the stock...selling store.
bears n.熊市/bulls n.牛市

[Scene: Phoebe's dad's house. Phoebe pulls up in the cab with Rachel and Joey in the back.]

[Phoebe slams on the breaks急刹车. Joey and Rachel are thrown forward into the pillows in their laps.]

JOEY: See, didn't I tell ya these pillows would be a good idea?

PHOEBE: Oh God, here we go. For the first time in my life I'm gonna say 'Hi birthfather生父'.

RACHEL: We love you, we're here for you.

JOEY: Yeah good luck, good luck.

PHOEBE: Thanks. [gets out of the cab]

JOEY: Hey Rach, you uh, you want some sandwich?

RACHEL: Ohh, what is in that?

JOEY: Olive loaf and ham spread, no mayo.
olive n.橄榄树,橄榄叶/loaf n.一条面包/ham spread n.火腿酱/mayo(=mayonnaise) n.蛋黄酱

RACHEL: No no, 'cause mayo, that would make it gross让它变得很恶心.

PHOEBE: [a little dog starts attacking her leg] Hey, hey, no, oh oh.

RACHEL: Run Phoebe run.

PHOEBE: No no no, doggie please. Oh, I do so wanna love all animals, please no.
doggie n.<儿语> 小狗, 狗, 汪汪

JOEY: Get him a bone, get a bone. You gotta bone?

RACHEL: Are you kidding me?

PHOEBE: Look kibbles, bits. Oh God, alright, get the hell off my leg you yippity piece of crap. [Flings the dog off and jumps in the cab. The dog keeps jumping up to the window.] Ok, alright, we have a problem.
kibble <俚>something you eat/bit v.咬/yippity <俚>唧唧喳喳/Look kibbles, bits. Oh God, alright, get the hell off my leg you yippity piece of crap: kibbles means coarsely ground(n.粗磨粉) meal or grain(n.谷物) (as for animal feed)

JOEY: Well why don't you just reach out and take his trampoline.
reach out伸出/trampoline n.(杂技表演用的)蹦床/Well why don't you just reach out and take his trampoline: a resilient(n.有弹性的力的) sheet or web (as of nylon尼龙) supported by springs in a metal frame and used as a springboard(n.跳板) and landing area in tumbling(n.翻跟斗)

RACHEL: Ok, here, I know what we can do. [grabs Joey's sadwich and throws it out the window]

JOEY: Hey, hey, hey no.

RACHEL: Ok, doggie get the- aahhh. Ok go get the sandwich, get the sandwich doggie. [dog ignores the sandwich] Good doggie get the sandwich, get the...ok, Joey, the dog will lick himself but he will not touch your sandwich, what does that say?

JOEY: Well if he's not gonna eat it, I will.

PHOEBE: Are you crazy?

JOEY: Phoebs, he's just a little dog. [turns back to the car window and the dog is halfway through it.] Ahhh.
halfway adj.中途的, 部分的, 不彻底的

[Scene: Central Perk. Chandler and Ross are sitting at the couch.]

CHANDLER: Hey.

ROSS: What?

CHANDLER: Do you have to be a Century 21 real-estate agent to get to wear those really cool jackets?
realestate agent n.地产公司

ROSS: Do you say this stuff to girls?

BIG BULLY: Hehehehey, isn't that the guy who used to wear your hat?

LITTLE BULLY: And look where they're sitting.

ROSS: You're joking, right? You guys just walked through the door.

BIG BULLY: Maybe we didn't make it clear enough.

LITTLE BULLY: Yeah.

BIG BULLY: This couch belongs to us.

CHANDLER: Alright, I'll tell you what, you call the couch and then, and then we'll call the couch, and we'll see who it comes to.

BIG BULLY: You know what I keep wondering? Why you two are still sitting here.

ROSS: Alright, that's it. I've had enough of this, alright. Gunther, these guys are trying to take our seat.

GUNTHER: Fellas, these guys were here first.

BIG BULLY: Oh, sorry, I didn't realize.

LITTLE BULLY: Sorry.

GUNTHER: There you go.

ROSS: Thank you Gunther. We didn't want to have to go and do that是你们逼我们这样做的.

LITTLE BULLY: He told on us?
tell on打小报告,告密

BIG BULLY: You told on us?

ROSS: Well pal, you didn't give me much of a choice. [flicks the ends of the big bully's tie]
flick v.轻弹

CHANDLER: Don't play with his things.

ROSS: I know.

BIG BULLY: Alright, let's take this outside.

ROSS: Let's, let's take this outside? Who talks like that?

BIG BULLY: The guy that's about to kick your ass talks like that.
kick your ass痛扁

CHANDLER: You had to ask.

ROSS: Yeah.

[the bullies grab the back of the couch that Ross and Chandler are sitting in and tip back]
tip v.倾斜

ROSS: Ok, ok look, see, the thing is we're, we're not gonna fight you guys.

LITTLE BULLY: Well then here's the deal, you won't have to so long as只要 never ever show your faces in this coffee house ever again.
show one's face v.露面, 到场

CHANDLER: I think you played the Gunther card too soon.
play ……card出……招数

[Scene: Back in the cab in front of Phoebe's dad's house.]

JOEY: Hey Phoeb's, I think you're good to go.

PHOEBE: Yeah, I don't know.

RACHEL: What's the matter?

PHOEBE: I just think that this was a really bad sign, ya know. I mean, like the beast at the threshold, you know. It's just like, I have no family left, ya know. I mean except for my grandmother, you know, but let's face it, she's not gonna be around forever, despite what she says. And I have a sister who I've barely spoken to since we like shared a womb. I don't know, this is my real father and I just, I want things to be like just right.
threshold n.<正式>门槛;开端(on the threshold of a new career)/be around 活着/womb n.子宫/to be just right完美

RACHEL: Yeah Phoebe, I completely understand.

JOEY: Yeah, whatever you need. Hey, you wanna go home?

PHOEBE: Ok, thanks. Sorry, again

[She starts the cab and pulls forward. We hear a squish and a dog yelp.]
squish n.咯吱声, 果酱/yelp v.狗吠/[She starts the cab and pulls forward. We hear a squish and a dog yelp.]: squish means a squishing sound (嗖嗖声); yelp means a sharp high-pitched声调高的 cry (especially by a dog)

PHOEBE: [innocently] What was that?
innocently adv.无辜地,无罪地

JOEY: Uhh, I'm guessing the threshold's clear now.

[Scene: Monica and Rachel's apartment. Joey is eating breakfast, Rachel has just gotten up, and Monica is on the phone.]

MONICA: I wanna buy 5 shares of SGJ and I wanna buy them now. C'mon time is money my friend. Thank you. Wooo.

RACHEL: Time is money my friend?

JOEY: Yeah, you missed, 'Takes money to make money,' and uh, 'Don't make me come down there and kick your wall street butt.'
Wall Street n.华尔街

MONICA: Hey, I made $17 before breakfast, what have you done?

JOEY: Well uh, I had breakfast here so technically I saved $3.50.

RACHEL: How did you make $17.

MONICA: Well, my financially challenged friends, I split my money and I bought some shares of CHP and ZXY.
challenged adj.残障的(婉转说法)/financially challenged 金融白痴

JOEY: How come those?

MONICA: Well, CHP because I used to have a crush on Eric Estrada. And ZXY becuase I think it sounds zexy.
CHP:California Highway Patrolman加州公路警察

RACHEL: What happened to uh, MEG.?

MONICA: MEG was good for me but I dumped her. Ya know, my motto is get out before they go down.
motto n.座右铭

JOEY: That is so not my motto.

PHOEBE: [enters] Hey.

RACHEL: Hey Phoebs. Oh hey, how's the dog?

PHOEBE: Ok, I talked to the vet, people are so nice upstate. Anyway, he said that the little fella's gonna be ok and I can pick him up tomorrow.
upstate n.(纽约)州的北部

JOEY: Good.

RACHEL: Oh, thank God.

PHOEBE: Yeah, but he did have to have a bunch of stitches and he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still hoping.
stitch n.一针, 针脚, 缝针/once in a blue moon adv.千载难逢地/Yeah, but he did have to have a bunch of stitches and he said that only once in a blue moon does a dog's ear grow back so...still hoping: stitches means a portion of(一部分的) thread(n.线) left in the material or suture[n.<医>缝合,缝合处] left in the tissue after one stitch ; once in a blue moon means very rarely

RACHEL: Ok, so Phoebe, now are you gonna call your dad and let him know that his dog is ok?

PHOEBE: I, I don't wanna meet my father over the phone. What am I gonna say, like 'Hi, I'm Phoebe, the daughter you abandoned. Oh, by the way, I broke your dog.'

JOEY: Hey Phoebs, if you want, I'll do it.

PHOEBE: Ok. Listen, just don't say anything about me, ok. [goes over and grabs the phone that's sitting by Monica]

MONICA: DON'T...be too long with the phone.

RACHEL: She'll be a much better friend when the market closes.

JOEY: [dials the phone] It's a woman.

PHOEBE: So talk to her.

JOEY: [in a fake voice] Uhh, hello Miss Buffay. I know where your dog is. I want you to know that he'll be returned to you, almost as good as new, within, within 24 hours. Uh, goodbye. [hangs up]
return to回到(某个话题、某种状态);恢复, 重新采取

RACHEL: Why the voice.

JOEY: [in the voice] Hard to say.

[Scene: Chandler and Joey's apartment. Ross is sitting at the bar, Chandler serves up two mugs of hot water.]

CHANDLER: Your cappucino sir.

ROSS: Thank you.

[they both pour in packets of cappucino mix]
packet n.小包(盒,袋)eg:a packet of cigarettes

CHANDLER: Ya know I think this is much better than the coffee house.

ROSS: Absolutely.

[they both stir their coffee and proceed to stare into the mugs]
stir v.搅拌/proceed to继续

ROSS: How come it's not mixing with the water?

CHANDLER:Well the package says you have to uh, constantly keep it moving. Stir and drink, stir and drink, never let it settle.
settle vt.使平静

[they both try to drink while continuously stirring]

JOEY: [walks out of his room] Hey, this is ridiculous. I'll tell you what. After I get back from my niece's christening, I'll go down to the coffee house with you and we'll all have a nice cup of coffee alright. No problem, Joey's there.
niece n.侄女/christening n.洗礼仪式/After I get back from my niece’s christening, I'll go down to the coffee house with you: the ceremony of baptizing[vt.给人施洗礼(作为入基督教的标志)] and naming a child

CHANDLER: Ok.

ROSS: No.

CHANDLER: No?

ROSS: No. Man I don't wanna have to have Joey with me every time I wanna decent cup of coffee. Ya know, and I don't wanna spend the rest of my life drinking cappucino with a 'K'. I say you and I go back down there and stand up to those guys.
decent adj.像样的/stand up to勇敢地抵抗/I say you and I go back down there and stand up to those guys: to face boldly(adv.大胆地)

CHANDLER: Alright, hang on a second there Custer.

JOEY: Yeah really, Ross, have you ever been beaten up before?
be beaten up被揍扁

ROSS: Yeah, sure.

JOEY: By someone besides Monica?

ROSS: No. So what. So what if we get beaten up, maybe that's just something every man has to go through once in his life. Ya know, like a, like a right of passage or somethin'.
So what if如果…那又怎样/right of passage n.通行权, 通过权

CHANDLER: Well, couldn't we just lose our virginities again? Ya know, because I think actually mine's growing back.
virginity n.童贞

[Scene: Outside Monica and Rachel's apartment. Rachel is returning.]

MONICA: [Opens the door] I need to borrow a hundred bucks.

RACHEL: What?

MONICA: Hi, welcome home. [pulls Rachel inside] I need to borrow a hundred bucks.

RACHEL: For what?

MONICA: I've gotta get back in the game.

RACHEL: Why, when did you get out of the game?

MONICA: I don't know, I lost it all ok. I lost it.

RACHEL: Oh no.

MONICA: Hey, I've come to terms with it, you have to too.
come to terms with sth终于接受/Hey, I've come to terms with it, you have to too: to reach an agreement

RACHEL: Ok. Look uhh, Mon I'm, I'm really sorry.

MONICA: Yeah, yeah, yeah, where are we on the hundred bucks你到底借不借?

RACHEL: I, I don't have it.

MONICA: But I need it. Otherwise I'm gonna have to take that horrible diner job. You know, with the dancing and the costumes. I don't wanna have to wear flame retardant boobs.
horrible diner烂馆子/retardant n.衣料的防燃剂/flame retardant boob连火都燃不着的假胸部/I don't wanna have to wear flame retardant boobs: made or treated(adj.处理过的) so as to resist burning

RACHEL: Nobody does honey.

[Scene: Phoebe's dad's house. Phoebe is returning the dog who is bandaged up and has a plastic cone around it's neck.]
cone n.圆锥体

PHOEBE: Hi.

MRS BUFFAY: Schnoodle. Oh my God, what the hell happened to my dog?
Schnoodle. Oh my God, what the hell happened to my dog: Dog mutt(n.杂种狗) who is part Schnauzer [n.<动>髯狗(德国种,刚毛浓眉)] and part Poodle[n.狮子狗] (一种杂种狗)


PHOEBE: It was an accident, and, and the woman who did this would never ever hurt a dog on purpose. She's a vegetarian.
on purpose adv.故意地/vegetarian n.素食者

MRS BUFFAY: What are these, stitches?

PHOEBE: Yeah, eight of them. That's 56 to him. You know also, if, if it's raining, you can't let him look up too long 'cause that cone'll fill up really really fast.
fill up填满

MRS BUFFAY: Yeah well, thanks for bringing back what's left of him.

PHOEBE: Sure, oh, is, is Frank home.

MRS BUFFAY: How do you know Frank?

PHOEBE: Just from a, from a long time ago. Is he here?

MRS BUFFAY: Yeah. Frank.

FRANK: Yeah. What? [a young guy comes around回来 the corner]

PHOEBE: Oh, ok, um, I mean Frank senior.

MRS BUFFAY: He went out for groceries 他出去买日用品了.

PHOEBE: Ok so will he be back soon?

MRS BUFFAY: Well he left four years ago so we're expecting him back any minute now.

PHOEBE: Alright, I'm, I'm gonna go. I'm sorry about the dog, everything. I'm sorry.

[she turns to leave, Frank follows]

FRANK: Hey lady. Hey wait up. How do you know my dad?
wait up停下来守侯

PHOEBE: Um well I don't really. Just genetically. He's kinda my dad too.
gentic adj.遗传的,起源的

FRANK: Heavy.
heavy <俚>Something is really good/Heavy: Adjective, used when you consider the subject to be good. Synonymous(adj.同义的) with cool

PHOEBE: Yeah. So um, did he ever talk about me, Phoebe?

FRANK: No but he didn't really talk about anything.

PHOEBE: Oh.

FRANK: Except stilts.
stilt n.高跷/
PHOEBE: Stilts?

FRANK: Yeah, he loved stilts. One time I was upstairs, I was stealing cigarettes out of my mom's purse, and uh, all of a sudden I look over and there's my dad's head bobbing past the window. He just had this big smile on his face and he was waving 'cause he was always happiest when he was on his stilts.
bob v.上下跳动(a cork软木塞 bobbing on the water)/Yeah, he loved stilts. One time I was upstairs, I was stealing cigarettes out of my mom's purse, and uh, all of a sudden I look over and there's my dad's head bobbing past the window: stilt is one of two poles(n.竿) each with a rest or strap(n.皮带) for the foot used to elevate(v.举起) the wearer(n.穿用者) above the ground in walking

PHOEBE: Wow.

FRANK: Yeah.

PHOEBE: I don't know what to do with that.

FRANK: Me neither. So you're like my big sister姐姐.

PHOEBE: Yeah.

FRANK: This is huge, you can buy me beer.

PHOEBE: I'm not gonna. But you know what's cool though? Ok, if you had a friend named Pete, then I could say, 'Oh yeah, I know Pete, he's friends with my brother.'

FRANK: I gotta friend named Mark.

PHOEBE: That'll work too.

FRANK: Cool, alright. So maybe, ya know, I could give you a call sometime, we could talk or somethin'.

PHOEBE: Yeah, that'd be ok.

FRANK: Alright.

PHOEBE: Ok, I'm in the book我的名字在电话薄上吧.

FRANK: Ok, yeah.

PHOEBE: Alright. So um, stilts huh?

FRANK: Yeah hey, you know if you want I can take you around back and show you where he hit his head on the rain gutter.
rain gutter n.排雨管/gutter n.檐槽/Yeah hey, you know if you want I can take you around back and show you where he hit his head on the rain gutter: a trough (n.槽)along the eaves(n.屋檐) to catch and carry off rainwater

PHOEBE: Ok.

[Scene: Central Perk. Chandler and Ross are sitting on the couch nervously.]

ROSS: Well we did it, we're here. We are standing our ground. How long does a cup of coffee take?
stand our ground立场坚定/Well we did it, we're here. We are standing our ground: to maintain one's position

CHANDLER: Would you come on! Come on! [waitress brings their coffee] Thank you.

[They rush to put the cream and sugar in their cups and gulp down a few drinks]
gulp vi.吞咽

CHANDLER: Ah, there we go.

ROSS: I think we proved our point.

CHANDLER: You burn your mouth?

ROSS: Cannot feel my tongue.

[They leave. As they're walking out, the bullies are walking in.]

CHANDLER: Bullies, big bullies.

LITTLE BULLY: Oh, look who's here, it's the weenies.
weeny n.胆小鬼(=coward)

BIG BULLY: Did we not make ourselves clear the other day.

ROSS: Yes, and that's why we're here.

CHANDLER: Yes, we're standing out ground...apparently.

LITTLE BULLY: Let's do this alright.

ROSS: Woah, ho-ho, whad'ya got there, a weapon?

LITTLE BULLY: It's a nice watch, I don't wanna break it on your ribs.
rib n.肋骨

CHANDLER: Alright, let's do this.

LITTLE BULLY: Alright.

[they all put up their fists举起拳头 and prepare to fight]

CHANDLER: Question. If I don't care about my watch, can I use it as a weapon?

ROSS: Whad'ya mean?

CHANDLER: Well, it's sharp, it's metal, I think I can do some, you know, serious damage with it.

BIG BULLY: No, you can't use your watch.

CHANDLER: Ok. [reaches in his pocket]

BIG BULLY: Or your keys.

CHANDLER: Ok.

LITTLE BULLY: Look, here's what we'll do. We'll put all keys and watches in the hat over there. Alright. [they all put their keys and watches in the hat and put it on a mail box] Alright, c'mon man, let's do this.

[they all jump in the street and prepare to fight]

ROSS: Before I forget, are we hitting faces?

BIG BULLY: Of course we're hitting faces, why wouldn't you hit faces?

ROSS: Well because I have to work on Monday, I have a big presentation介绍,演讲.

LITTLE BULLY: Actually, you know, uh, I gotta show this apartment tomorrow and uh, you know, this no faces thing might not be a bad idea.

BIG BULLY: Ok, nothing from the neck up. [everyone gets ready for the fight] Or the waist down. Dana's ovulating.
ovulate v.<医>排卵,产卵/Dana's ovulating: the discharge(n.流出) of a mature ovum[n.<生>卵, 卵子] from the ovary [<解>n.卵巢]

LITTLE BULLY: Oh really, you guys tryin' again?

BIG BULLY: Yeah.

CHANDLER: Ok, so let me just get this straight. So we're uh, strictly确实地,明确地 talking about the middle?

BIG BULLY: C'MON!

ROSS: Hey, hey, woah, you want some of this, huh? You want a piece of this, huh? I'm standin here, huh.

CHANDLER: Hey, hey, those guys are takin our stuff! [some guy runs off with the hat]

ROSS: Hey.

BIG BULLY: Hey.

[they all run off after the guy]

[Scene: Central Perk. The four guys are returning after getting the hat back.]

ROSS: God, that was, that was amazing, that was incredible. You guys, you guys kicked butt.

LITTLE BULLY: Us, what about you guys? Man you really, bing, gave it to old Mr. Clean back there. He was a big guy.
bing n.尖锐响亮的声音/Mr. Clean <俚>老贼

ROSS: Yeah he was wasn't he.

CHANDLER: Yeah, I wouldn't know having missed everything.

BIG BULLY: Don't do that to苛责 yourself. Any one of us could have tripped over that little girls jump-rope.
trip over 绊倒/jump-rope n.跳绳/Don't do that to yourself. Any one of us could have tripped over that little girls jump-rope: if you trip over something, you knock your leg against it and fall over or nearly fall over; jump-rope is a rope used for exercises and children's games that involve jumping over the usually twirling rope each time it reaches its lowest point

ROSS: So, listen guys, are we uh, are we ok here?

LITTLE BULLY: We're ok.

ROSS: Alright.

CHANDLER: Ok so, can I have my hat back?

LITTLE BULLY: No.

CHANDLER: Huh. [reaches over and grabs the hat and bolts for the door but slips and falls behind the couch]
bolt(像马脱僵似地)逃跑/[reaches over and grabs the hat and bolts for the door but slips and falls behind the couch]: to move suddenly or nervously

CLOSING CREDITS

[Scene: The 50's theme cafe. Monica is working the grill, the rest are at a table.]

RACHEL: Look at her.

CHANDLER: Hi Monica.

JOEY: He-he-he, how's it goin'?

PHOEBE: Hey nice boobs.

CHANDLER: Guys guys, check this out.

[Chandler puts a coin in the mini jukebox at the table. YMCA starts playing and Monica and the rest of the staff have to get on the counter and start singing along and dancing. After a couple of courses, Chandler pulls out a handful of coins and drops them on the table.]
jukebox n.自动唱片点唱机/ YMCAabbr.Young Men's Christian Association 基督教青年会/pull out拔出/a handful of一把

JOEY: Excellent.
END________________________________________

标签: