哈利波特4:火焰杯学习笔记2
31.for goodness sake看在上帝的份上.
Don't for goodness sake.看在上帝份上,别这样吧。(而不是:不要看在上帝的份上,英国人可绝大多数是基督教徒)
32.Everything is a conspiracy theory!
conspiracy [kən'spirəsi] n. 阴谋
33.The hell he is!他讲的是实话.
the hell 表示肯定,强调.
34.The Gobelt of Fire constitutes a binding magical contract.火焰杯的规则所有人都必须遵守.(火焰杯是魔法界一个约束性的合约)
35.Well.the devil with Barty and his rules.别管巴堤和他的规则了(让巴堤和他的规则见鬼去吧)
36.for the time being let the game unfold.暂时还是让比赛继续进行.
37.keep an eye on Harry ,will you?多照顾一下哈利.(盯着他)
38.You know bloody well what(I say).你很清楚我在说什么.
bloody 用到很多次.在此修饰well,表示很,非常.
39.Piss off.什么(走开,使...厌烦)
40.What a charismatic quarter.好迷人的四人组啊.(想到F4...)
41.Who is feeling up to sharing?谁想要和我分享啊?
feel up to 觉得能够胜任,觉得身体挺得住
42.You might like to try the same thing now and again.人偶尔总要做点不一样的事嘛.(这句话不知道怎么理解了....)
43.As for Krum,his head may be filled with sawdust...至于那个喀浪,头脑简单四肢发达...
sawdust ['sɔ:dʌst] n. 锯屑(脑袋里面装满了锯屑就是头脑简单,喀浪的壮身体自然被说成了四肢发达...)
44.you two may even make the front page.你们两可能上头条新闻.
make the front page,上头条.
45.You have no business here.你无权在这里.
have no business to do sth.无权,没有理由
It's no business of you.这与你无关
46.Caught on ,have you ?Took you long enough.你终于懂了,这么久才想到啊.
catch on理解,变得流行
eg:It is a nice song and I think it will catch on quickly. 这首歌很好,我想它会很快流行起来。
He's always the last to catch on. 他总是最后一个弄明白。
47.I thought we'd be all right ,you know after you'd figured that out.我以为这样的话我们就能和好,如果你想通的话.(发现荣恩还真是个心思细腻的男生,呵呵)
we'd= we would
you'd=you had
figure out : find the solution to (a problem or question) or understand the meaning of
48.I suppose I was a bit distraught.因为我对你有点抓狂.(我认为我有点抓狂了)
distraught [dis'trɔ:t] a. 烦恼的,心痛的,发狂的
49.Shush.别笑.
shush [ʃʌʃ] n. 嘘声
50.No word yet on how Harry Potter's taking this latest emotional blow.目前没人知道哈利波特将怎样面对这个打击.(哈哈,和现代媒体有得一拼,太会捕风捉影了...)
51.Nose down,Harry.放下来.(funny expession~~~)
nose down v. 俯冲
eg:The big airliner began to nose down for a landing. 那架大型班机开始朝下飞行,准备着陆。
52:As representatives of the host school,I expect each and every one of you to put your best foot forward.身为主办学校的代表,我希望你们每一个人都能尽量地克制自己.
put one's best foot forward v. 飞速跑, 全力以赴
eg:Of course, you shall put your best foot forward.你当然应该尽量给人留下个好印象。
53.I will not have you ,in the course of a single evening,besmirching that name by behaving like a babbling ,bumbling band of baboons.我绝不允许你们在短短一个晚上就破坏这份敬重昏头转向地手之舞之,足之蹈之.
besmirch [bi'smə:tʃ] v. 弄污,污渍
babbling : talking idly or incoherently 胡说
bumbling ['bʌmbliŋ] a. 装模作样的
baboon [bə'bu:n] n. 狒狒
name 在此指名誉,很有威望的声誉
54.Get a move on or the good ones will have gone.心动不如行动,机会流失中(行动起来,否则好女孩都被抢走了~~~)
55.Look,we've just gotta grit on our teeth and do it.听着我们一定要咬紧牙关勇往直前.
56.Because we'd take the mickey out of her if she did.因为我们知道的话会取笑她.
take the mickey out of vt. 嘲讽(使烦恼)
57.I realize I never really thanked you properly for tipping me off about those dragons.我一直没有好好谢谢你跟我说龙的事情.
tip off 事先给警告(或暗示),告密
58.long time no see.好久不见.
59.come seek us where our voice sound.到我们高歌的地方找我们.(很诗意的歌词)
60.
Don't for goodness sake.看在上帝份上,别这样吧。(而不是:不要看在上帝的份上,英国人可绝大多数是基督教徒)
32.Everything is a conspiracy theory!
conspiracy [kən'spirəsi] n. 阴谋
33.The hell he is!他讲的是实话.
the hell 表示肯定,强调.
34.The Gobelt of Fire constitutes a binding magical contract.火焰杯的规则所有人都必须遵守.(火焰杯是魔法界一个约束性的合约)
35.Well.the devil with Barty and his rules.别管巴堤和他的规则了(让巴堤和他的规则见鬼去吧)
36.for the time being let the game unfold.暂时还是让比赛继续进行.
37.keep an eye on Harry ,will you?多照顾一下哈利.(盯着他)
38.You know bloody well what(I say).你很清楚我在说什么.
bloody 用到很多次.在此修饰well,表示很,非常.
39.Piss off.什么(走开,使...厌烦)
40.What a charismatic quarter.好迷人的四人组啊.(想到F4...)
41.Who is feeling up to sharing?谁想要和我分享啊?
feel up to 觉得能够胜任,觉得身体挺得住
42.You might like to try the same thing now and again.人偶尔总要做点不一样的事嘛.(这句话不知道怎么理解了....)
43.As for Krum,his head may be filled with sawdust...至于那个喀浪,头脑简单四肢发达...
sawdust ['sɔ:dʌst] n. 锯屑(脑袋里面装满了锯屑就是头脑简单,喀浪的壮身体自然被说成了四肢发达...)
44.you two may even make the front page.你们两可能上头条新闻.
make the front page,上头条.
45.You have no business here.你无权在这里.
have no business to do sth.无权,没有理由
It's no business of you.这与你无关
46.Caught on ,have you ?Took you long enough.你终于懂了,这么久才想到啊.
catch on理解,变得流行
eg:It is a nice song and I think it will catch on quickly. 这首歌很好,我想它会很快流行起来。
He's always the last to catch on. 他总是最后一个弄明白。
47.I thought we'd be all right ,you know after you'd figured that out.我以为这样的话我们就能和好,如果你想通的话.(发现荣恩还真是个心思细腻的男生,呵呵)
we'd= we would
you'd=you had
figure out : find the solution to (a problem or question) or understand the meaning of
48.I suppose I was a bit distraught.因为我对你有点抓狂.(我认为我有点抓狂了)
distraught [dis'trɔ:t] a. 烦恼的,心痛的,发狂的
49.Shush.别笑.
shush [ʃʌʃ] n. 嘘声
50.No word yet on how Harry Potter's taking this latest emotional blow.目前没人知道哈利波特将怎样面对这个打击.(哈哈,和现代媒体有得一拼,太会捕风捉影了...)
51.Nose down,Harry.放下来.(funny expession~~~)
nose down v. 俯冲
eg:The big airliner began to nose down for a landing. 那架大型班机开始朝下飞行,准备着陆。
52:As representatives of the host school,I expect each and every one of you to put your best foot forward.身为主办学校的代表,我希望你们每一个人都能尽量地克制自己.
put one's best foot forward v. 飞速跑, 全力以赴
eg:Of course, you shall put your best foot forward.你当然应该尽量给人留下个好印象。
53.I will not have you ,in the course of a single evening,besmirching that name by behaving like a babbling ,bumbling band of baboons.我绝不允许你们在短短一个晚上就破坏这份敬重昏头转向地手之舞之,足之蹈之.
besmirch [bi'smə:tʃ] v. 弄污,污渍
babbling : talking idly or incoherently 胡说
bumbling ['bʌmbliŋ] a. 装模作样的
baboon [bə'bu:n] n. 狒狒
name 在此指名誉,很有威望的声誉
54.Get a move on or the good ones will have gone.心动不如行动,机会流失中(行动起来,否则好女孩都被抢走了~~~)
55.Look,we've just gotta grit on our teeth and do it.听着我们一定要咬紧牙关勇往直前.
56.Because we'd take the mickey out of her if she did.因为我们知道的话会取笑她.
take the mickey out of vt. 嘲讽(使烦恼)
57.I realize I never really thanked you properly for tipping me off about those dragons.我一直没有好好谢谢你跟我说龙的事情.
tip off 事先给警告(或暗示),告密
58.long time no see.好久不见.
59.come seek us where our voice sound.到我们高歌的地方找我们.(很诗意的歌词)
60.
标签: 电影、学习笔记
0 条评论:
发表评论
订阅 博文评论 [Atom]
<< 主页